Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Cable landing options.
Spanish translation:
opciones para el tendido de cables
Added to glossary by
Julio Bereciartu
Sep 19, 2019 07:31
4 yrs ago
7 viewers *
English term
Cable landing options.
English to Spanish
Tech/Engineering
Engineering (general)
Recycling Plant terms.
I would like to know the best translation of this phrase from American English into Latin American Spanish.
Translators from Spain feel free to send me your suggestions in European Spanish.
It's a translation about recycling of plastic bottles in The US. Do you know if this term need to be translated?
Translators from Spain feel free to send me your suggestions in European Spanish.
It's a translation about recycling of plastic bottles in The US. Do you know if this term need to be translated?
Change log
Sep 19, 2019 07:31: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"
Dec 6, 2019 11:35: Julio Bereciartu Created KOG entry
Proposed translations
4 hrs
Selected
opciones para el tendido de cables
Otra opción. Espero te ayude.
Note from asker:
Muchas gracias Julio. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
3 hrs
posibles /alternativas de puntos de aterrizaje de los cables
Sería muy bueno tener un poco de contexto. Muchas veces no se traduce un término de la misma manera si es un título o si está en el medio de una frase.
Los puntos de aterrizaje son los lugares donde los cables tocan tierra.
Ejemplo de uso:
Hasta ahora los dos grandes fabricantes de turbinas eólicas ...... la ruta del cable submarino y fijación de sus puntos de aterrizaje, además de...
Los puntos de aterrizaje son los lugares donde los cables tocan tierra.
Ejemplo de uso:
Hasta ahora los dos grandes fabricantes de turbinas eólicas ...... la ruta del cable submarino y fijación de sus puntos de aterrizaje, además de...
Note from asker:
Muchas gracias Mariana. |
4 hrs
alternativas de llegada del cableado [a la costa]
Aunque he coincido con Mariana en sus contribuciones anteriores en esta temática, aquí prefiero ser mas específico.
En muchos países usan 'aterrizar' como sinónimo de 'conectar a tierra', lo cual sería erróneo en el contexto de 'landing'. Dado que por las múltiples consultas esto trata de un parque eólico costa afuera, creo conveniente ser claro en que en este caso se refiere a las opciones de sitios donde puede (o como debe) llegar todo el cableado del sistema desde las turbinas ubicadas en el agua a las instalaciones en tierra.
En muchos países usan 'aterrizar' como sinónimo de 'conectar a tierra', lo cual sería erróneo en el contexto de 'landing'. Dado que por las múltiples consultas esto trata de un parque eólico costa afuera, creo conveniente ser claro en que en este caso se refiere a las opciones de sitios donde puede (o como debe) llegar todo el cableado del sistema desde las turbinas ubicadas en el agua a las instalaciones en tierra.
Note from asker:
Muchas gracias Juan. |
Something went wrong...