Oct 2, 2019 14:27
4 yrs ago
2 viewers *
English term

Bicep length

English to Spanish Other Textiles / Clothing / Fashion Parte de una blusa
Muy buenas tardes:

A ver si me podéis ayudar con este término porque estoy totalmente perdida. Estoy traduciendo la descripción de una prenda de vestir (una blusa de hombros descubiertos y manga corta).

A la hora de detallar las medidas de la prenda me encuentro con lo siguiente:

Talla: X

Bust: 41,75"
Length: 15"
Sleeve length: 9.5"
Bicep length: 16.5"
Cuff: 16,5"

Todo fenomenal si no fuera porque no entiendo a qué se refiere el "bicep length". ¿A qué se refiere?

Muchas gracias de antemano por vuestra ayuda.

Un saludo,
Ana

Discussion

Ana Lombao (asker) Oct 4, 2019:
Muchas gracias a todos. En un principio también pensé que podría ser el largo de la manga hasta el codo pero, efectivamente, no salían las cuentas. Se trata, como muy bien han apuntado Eugenia y Nathalie, del contorno de la manga. Cierto que las mangas cortas no suelen tener puño. En este caso tienen una especie de volante en el extremo.
Eugenia Martin Oct 3, 2019:

Esta es la definición de "cuff":
1. cuff - the lap consisting of a turned-back hem encircling the end of the sleeve or legcuff. (TheFreeDictionary)
Es decir, no solo de una manga larga.

Una imagen: https://blog.fabrics-store.com/2016/08/30/how-to-add-a-cuff-...

Y en la explicación de cómo hacer una manga jamón corta (en http://www.edaformacion.com/formacionOnline/patronajeSenora/... se lee: "Al igual que en la manga farol, daremos los cortes necesarios para el vuelo; pero abriremos sólo en la copa y mantendremos fijo el puño o bocamanga:
G H: le daremos a la manga el largo deseado. Por ejemplo, 28 cm."

Robert Carter Oct 3, 2019:
También estoy de acuerdo con Eugenia, es el "length of the circumference" (aunque hay que decir que es una barbaridad, precisamente porque genera confusión). Cuando hablan de "length", creo que quieren decir "medida".

Claramente NO puede ser el largo de la manga porque a eso se refiere "sleeve length" (y porque si mide 16.5 pulgadas, llegaría a la mitad del antebrazo, en mi caso al menos).
Sugiero que saquen una cinta de medir y observen las medidas con sus propios ojos.
¡Saludos!
Muchas gracias Victoria. Para mí es muy simple diferenciar que el largo NO es lo mismo que la circunferencia. Además hablan del LARGO de bíceps, es decir, del brazo. Largo del brazo, no circunferencia del brazo y tampoco incluyen el antebrazo, y como tú mencionad, mucho menos del puño.
Victoria Frazier Oct 3, 2019:
Estoy de acuerdo con Marcela. Aparte, las mangas cortas no tienen "cuffs", y la medida ya está incluida en bícep. Bicep length y cuff son simplemente el ancho de la manga.
Eugenia Martin Oct 2, 2019:
Hola, Marcela.
Contesto aquí. En el vídeo se ve que se mide el contorno del brazo, no la longitud de la manga, que sería la “sleeve length” del texto que ha puesto Ana. Me parece que no puede haber dos medidas para lo mismo en la descripción de la prenda.

Proposed translations

+5
18 mins
Selected

contorno del brazo

Pare referirse al contorno del brazo a nivel del bíceps:

https://images.app.goo.gl/Sq2jNzr8Ji5ZobEt9
https://images.app.goo.gl/hm1B2EzgXyBNjYer6


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2019-10-02 15:34:12 GMT)
--------------------------------------------------

O de la manga, en este caso. Lo que mejor cuadre en tu traducción.
Peer comment(s):

agree Rebecca Breekveldt
30 mins
Gracias, Rebecca :-)
agree Daltry Gárate
3 hrs
¡Muchas gracias, Daltry!
agree Eugenia Martin
4 hrs
¡Gracias, Eugenia!
disagree Marcela Andere de Patarroyo : Length and circumstances obviously aren’t synonymous
11 hrs
Supongo que quisiste decir «circumference». Según las medidas que se dan en el texto y los dibujos que he encontrado, creo que es lo que indiqué :)
agree Robert Carter : It has to be this.
15 hrs
Many thanks, Robert. It is the more logical to me, yes.
agree Irene Gutiérrez
1 day 3 hrs
¡Gracias, Irene!
agree Eduard Urgell
1 day 16 hrs
¡Gracias!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias a todos. "
-1
3 hrs
English term (edited): biceps length

largo de la manga (del hombro hasta el codo)

En costura y en la medida del largo de la manga, existen básicamente dos medidas: para manga corta (que este es tu caso) y la manga larga (desde el hombro hasta la muñeca).



--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2019-10-02 19:37:35 GMT)
--------------------------------------------------

Si fuera la circunferencia del brazo (bíceps), entonces sería:

Biceps circumference: Measure around the arm, but don’t pull the tape too tightly. Measure around the fullest part of your arm, about 4 inches below the shoulder.

A esta imagen me refería en mi enlace mencionado. https://www.threadsmagazine.com/app/uploads/assets/uploads/p...
Example sentence:

If I want a short sleeve shirt, I need to take the biceps length measurement.

Peer comment(s):

disagree Eugenia Martin : Aquí puede verse: https://fashion.wonderhowto.com/how-to/measure-your-bicep-le...
1 hr
Hola Eugenia, ¿me puedes respaldar el por qué estás en desacuerdo? O es simplemente otra opción similar a la que sugerí.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search