Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
at the stand scale
Swedish translation:
på beståndsnivå
Added to glossary by
Eva Gustavsson
Oct 4, 2019 09:39
4 yrs ago
English term
at the stand scale
English to Swedish
Other
Forestry / Wood / Timber
skogsbruk
The project researchers assess that it is possible to increase Nordic forest productivity at the stand scale by at least 50–100 per cent of the current level.
Proposed translations
(Swedish)
2 | i beståndsskala | Caroline Johansson |
3 | på ståndsnivån | Ulf Ostman |
Change log
Oct 21, 2019 09:18: Eva Gustavsson Created KOG entry
Proposed translations
26 mins
Selected
i beståndsskala
Jag har hittat termerna beståndsskala och lanskapsskala där beståndsskala verkar innebära ett mindre område än landskapsskala (och trädskala ett ännu mindre). Tyvärr är jag inte insatt i ämnet men kan kanske vara värt att kolla upp. :)
Jag har även hittat träffar där ordet stavas med ett s men det verkar inte vara lika vanligt.
Jag är inte heller säker på vilken preposition som ska användas.
--------------------------------------------------
Note added at 8 days (2019-10-13 07:53:17 GMT)
--------------------------------------------------
Ulfs svar verkar vara bättre än mitt. Jag skulle baserat på det svaret också vilja slänga in ”på beståndsnivå” som ett alternativ.
Exempel:
”Denna del av Skogsskötselserien inriktas huvudsakligen på åtgärder på beståndsnivå, som exempelvis kvarlämnande av döda träd och röjning.”
https://www.skogsstyrelsen.se/globalassets/mer-om-skog/skogs...
”För hänglavar finns det relativt många studier som visar hur lavfloran förändras både hos enskilda träd och på be- ståndsnivå, men förhållandevis väldigt få på landskapsnivå (Dahlberg 2011).”
https://stud.epsilon.slu.se/13252/1/__ad.slu.se_common_bibul...
Jag har även hittat träffar där ordet stavas med ett s men det verkar inte vara lika vanligt.
Jag är inte heller säker på vilken preposition som ska användas.
--------------------------------------------------
Note added at 8 days (2019-10-13 07:53:17 GMT)
--------------------------------------------------
Ulfs svar verkar vara bättre än mitt. Jag skulle baserat på det svaret också vilja slänga in ”på beståndsnivå” som ett alternativ.
Exempel:
”Denna del av Skogsskötselserien inriktas huvudsakligen på åtgärder på beståndsnivå, som exempelvis kvarlämnande av döda träd och röjning.”
https://www.skogsstyrelsen.se/globalassets/mer-om-skog/skogs...
”För hänglavar finns det relativt många studier som visar hur lavfloran förändras både hos enskilda träd och på be- ståndsnivå, men förhållandevis väldigt få på landskapsnivå (Dahlberg 2011).”
https://stud.epsilon.slu.se/13252/1/__ad.slu.se_common_bibul...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "på beståndsnivå blev det - tack för hjälpen båda två"
3 days 3 hrs
på ståndsnivån
"stand" i meningen hänvisar nog till termen "forest stand" i skogsindustrin, alltså utskrivet helt hade det varit: "at the forest stand scale".
Termen som används för svensk motsvarighet är skogsstånd, alltså borde översättning bli "på ståndsnivån", eller alternativt "på skogsståndsnivån".
Termen som används för svensk motsvarighet är skogsstånd, alltså borde översättning bli "på ståndsnivån", eller alternativt "på skogsståndsnivån".
Example sentence:
Man bedömer att man kan öka skogsproduktionen på ståndsnivån med minst 50%
Something went wrong...