Nov 5, 2019 03:14
4 yrs ago
5 viewers *
English term

Deli Lunch Meat/Prepackaged Lunch Meats

English to Spanish Other General / Conversation / Greetings / Letters cooking
Acá un ejemplo que encontré, mil gracias

https://www.ehow.com/info_8608248_deli-vs-prepackaged-lunch-...

Proposed translations

+3
3 hrs
Selected

Embutido fresco/carnes preenvasadas

Deli lunch meat son carnes frías para comer directamente, lo que conocemos en España como fiambres o embutidos.
Aquí habría que especificar que sea fresco, por lo que veo, porque es una referencia a una comida fresca para comer (que te la preparas tú) frente a una ya preparada o preenvasada lista para comer directamente. Y aún así se traduciría de maneras ligeramente diferentes a lo largo del texto, a veces haciendo hincapié en que sea fresco o a veces no hace falta.
Espero que te sirva de ayuda.
Peer comment(s):

agree Rebecca Breekveldt : Sí, yo usaría fiambres o embutidos frescos/envasados :)
2 hrs
agree Beatriz Ramírez de Haro : Creo también que basta con decir "envasados". Saludos
3 hrs
agree Daniel Coria
5 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
4 hrs

comida deli carne/comida preempaquetada

deli lunch meat/prepackaged lunch meats

comida deli carne/comida preempaquetada
Something went wrong...
+1
7 hrs

fiambres envasados (al vacío)

Así se les dice en mi región. Fiambres cubre todo lo que está cortado en fetas finas, que es lo que se conoce como deli/lunch meat.

Ver imágenes en Google de Prepackaged lunch meats y fiambres envasados al vacío.
Peer comment(s):

agree Christian [email protected] : quizás no al vacío
3 days 16 hrs
En genral, los pre-packed están envasados al vacío, pero se puede dejar afuera tranquiamente (por eso entre paréntesis). Gracias Christian.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search