Glossary entry

English term or phrase:

treatment structure

French translation:

structure du traitement

Added to glossary by GILLES MEUNIER
Nov 6, 2019 17:03
4 yrs ago
1 viewer *
English term

treatment structure

English to French Science Mathematics & Statistics
Bonsoir,

Je traduis un document dans le domaine des statistiques.

J'ai un doute concernant la traduction du terme "treatment structure". J'ai trouvé cette définition en anglais : "The treatment structure of an experimental design consists of the set of treatments, treatment combinations that the experimenter has selected to study and/or compare".

Est-ce que l'on peut traduire par "structure de traitement" ou existe-t-il un autre terme consacré ?

Merci d'avance de votre aide !
Proposed translations (French)
5 structure du traitement
4 structure des traitements
Change log

Nov 12, 2019 10:41: GILLES MEUNIER Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): GILLES MEUNIER

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

11 hrs
Selected

structure du traitement

http://eric.univ-lyon2.fr/~ricco/cours/cours_programmation_R...

--------------------------------------------------
Note added at 11 heures (2019-11-07 04:30:07 GMT)
--------------------------------------------------

il s'agit du traitement statistique donc je mettrais sing comme vous
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Bonjour ! Finalement je pense comme vous dont j'ai gardé le terme "traitement" au singulier. Merci !"
4 mins

structure des traitements

"]PRINCIPES D'EXPÉRIMENTATION Planification des ...
http://www.dagnelie.be › docpdf
Théorie et méthodes statistiques : exercices (en collaboration avec J.J. Claustriaux et C. ..... et de plan ou de structure des traitements ou objets 10 ;. 3. la définition des ... 10 En anglais : treatment design, treatment structure. P. Dagnelie ..."

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2019-11-07 08:12:31 GMT)
--------------------------------------------------

"'ANOVA à 2 facteurs - Centre de recherche du CHU de Québec
http://www.crchudequebec.ulaval.ca › uploads › 2019/03 › St...
Conception projet de recherche, 02 analyses statistiques de base, 03 calcul ... Statistiques descriptives pour variables continues ..... Structure des traitements."

"Application des modèles linéaires généralisés mixtes à un ...
http://archimede.mat.ulaval.ca › theses › OS-Ly_04
La statistique de déviance sert plutôt à estimer la valeur du paramètre φ et à mesurer .... La structure des traitements est factorielle 4 × 2, plus le témoin. Le plan ..."

la page http://eric.univ-lyon2.fr/~ricco/cours/cours_programmation_R... concerne un logiciel de traitement statistique des données appelé R, et n'utilise pas "structure de traitement".
Note from asker:
Bonjour ! J'avais également trouvé ces références, mais comme il s'agissait de références belges et canadiennes, j'avais quelques doutes.. Merci néanmoins de votre proposition !
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search