Glossary entry

Spanish term or phrase:

animales silvestres vs animales salvajes

English translation:

woodland vs. other wild animals

Added to glossary by peter jackson
Nov 14, 2019 06:32
4 yrs ago
13 viewers *
Spanish term

animales silvestres vs animales salvajes

Spanish to English Science Zoology
I'm translating an article on connectedness to nature in preschoolers. The study involves a lexicographic analysis of children's responses to photos of natural and urban environments.

La siguiente categoría con mayor frecuencia fue “animales” con un 32.29%, pero fue dividida en “animales invertebrados” (16.76%), “animales domésticos” (9.50%), “animales silvestres” (2.52%), “animales salvajes” (2.24%) y “reptiles” (1.27%).

I have no access to the images but I am guessing that "animales silvestres" are animals like foxes, otters, etc., while "animales salvajes" are lions, zebras , etc., but only a guess. My problem is I can think of no easy way to differentiate the categories, short of translating "silvestres" as non-domestic. My other thought was woodland animals, but that seems to be too specific. Any ideas?

Discussion

Muriel Vasconcellos Nov 15, 2019:
Based on your explanation Maybe 'small local woodland animals' vs. 'large wild animals'
neilmac Nov 15, 2019:
Woodland animals ... gets my vote.
peter jackson (asker) Nov 15, 2019:
update The author has finally got back to me and says the animales silvestres are ardillas, búhos, aves y conejos, being animals which I imagine the children in the study here in Castilla-La Mancha would immediately recognise. I really do think the best option is woodland animals but will still welcome any input. The animales salvajes are leones, tiburones, elefantes, etc. Thanks to you all for your generous help.
Carol Gullidge Nov 15, 2019:
Feral The definition I was referring to is of course 2a and 2b above; semi domesticated is exactly what I meant! This question is about a recognised category of animals and not about certain nasty characteristics of some humans! Thanks Muriel!
Muriel Vasconcellos Nov 15, 2019:
Definition of feral FWIW, this is what Merriam-Webster says:

Main Entry:1fe£ral
Pronunciation:*fir*l, *fer-
Function:adjective
Etymology:Medieval Latin feralis, from Latin fera wild animal (from feminine of ferus wild) + -alis -al

1 a : suggestive of a beast of prey *feral teeth*; specifically : characterized by inhuman ferocity *the feral hostility of his fellow officers as they denounced and judged him— Albert Hubbell* b : being, characteristic of, or suggesting an animal in the state of nature *the human and feral inhabitants of the forest* *as feral in her wariness as the fierce T dogs that stalked the countryside— Ann F. Wolfe* c : lacking a human personality due to being reared in isolation from all or nearly all human contacts : not socialized *feral children who had been adopted by wolves*
2 a : existing in a state of nature : not domesticated or cultivated *feral and semidomestic animals* b : having escaped from domestication and become wild *several species introduced by settlers soon became feral*
synonyms see BRUTAL
Yvonne Gallagher Nov 14, 2019:
@ Carol, Oh, I thought I made it clear I wouldn't use "country animals" at all. In fact, if his English is that bad, I'm wondering now if maybe he wanted to describe "farm animals/livestock" as that is also a step further than "domestic animals".
Fact is that "animales silvestres" can be interpreted in quite a few ways and if you look at Google images a variety of animals, including woodland animals but also elephants and lions, is shown. So I would ask the author exactly what he wants to say here...
Carol Gullidge Nov 14, 2019:
@ Yvonne I see what you’re getting at now (I did wonder...!) but still can’t go along with “country animals”, which is meaningless in EN, whatever the author says. Authors are not usually the best translators, as is evident here. I’m guessing that s/he is not a native EN speaker... meanwhile, for the time being I’m still standing by “feral” as (a) it exists as a translation of silvestre in the trusty Collins (ES=>EN), and (b) it fits in the natural progression of Domestic=>feral=>wild
peter jackson (asker) Nov 14, 2019:
@Muriel I don’t have to go with the author’s translation. He also has “inanimated nature” for the category of “naturaleza inanimada” and I’m obviously going to change that.
Yvonne Gallagher Nov 14, 2019:
@ Muriel Yes, I assumed you'd seen that already. I think "local wildlife" might be a synonym for "country animals" (which I would NOT use), which is why I agreed with Marie//
edited now neutral as not sure
Muriel Vasconcellos Nov 14, 2019:
Foxes and otters I see now that the Asker has found the author's translation. Foxes and otters were only a guess. IMO, he should close the question and use what the author wanted, even though it doesn't make much sense.
Carol Gullidge Nov 14, 2019:
Hmm, to me that just highlights why the author is hiring a translator! I’m afraid “country animals” just doesn’t work in English.
peter jackson (asker) Nov 14, 2019:
Although a Google image search does bring up images of rabbits, foxes, etc.
peter jackson (asker) Nov 14, 2019:
I have just found the author's translation of the terms at the end of the article in an appendix. He has used "country animals" and "wild animals". Not too sure about that ...
Carol Gullidge Nov 14, 2019:
don't forget that there are alternative translations for "silvestre"!

My trusty Collins back-translates "feral" as silvestre or salvaje, and falling halfway between domestic and wild animals, feral fits perfectly

Proposed translations

+3
26 mins
Selected

woodland vs. other wild animals

The classification is totally goofy, but this solution might get you off the hook.
Peer comment(s):

agree Frank Foley
3 hrs
Thank you, Frank!
agree Wendy Cummings
4 hrs
Thank you, Wendy!
agree neilmac : "Silvestre" suggest woodlands to me, although the root appears to be "selva", usually translated as jungle. Whatever, this could work nicely, if the animals in the unit fit the description.
1 day 1 hr
Thank you, Neil!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks, Muriel."
26 mins

small wild animals vs large wild animals

could be that
Something went wrong...
+1
30 mins

wildlife vs wild animals

I agree with your interpretation and think the distinction here is that "animales silvestres" are local, non-domestic animals, and "animales salvajes" are the more exotic type. Although wildlife can include plants, it's more commonly associated with animals, and without further information can't be more specific.
Definition of wildlife - wild animals collectively; the native fauna (and sometimes flora) of a region.
I can't see what else it could mean, and in Spanish the terms are synonyms anyway.
Peer comment(s):

agree Yvonne Gallagher : maybe local or indigenous wildlife?//back to an agree that this seems best to me with added info!! animals AND birds!//Agree about la Mancha!I think of Quixote tilting at windmills...windwept plateau not woodlands!
8 hrs
Thanks, Yvonne! Yes, good idea, I think adding "local" would make the distinction clearer //Thanks again. Also I don't associate Castilla la Mancha with woodlands, more with "monte"
Something went wrong...
3 hrs

feral animals versus wild animals

another translation for silvestre is feral. A feral animal is generally a wild animal that has previously been or is descended from a domestic animal. Feral cats often live in woodlands or hedges, etc., and are quite wild.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2019-11-14 10:32:39 GMT)
--------------------------------------------------

the order of the categories listed in the text seems to be a logical progression:- [...] domestic -> feral -> wild [...]


--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2019-11-14 11:34:32 GMT)
--------------------------------------------------

Feral definition and meaning | Collins English Dictionary
https://www.collinsdictionary.com › dictionary › english › feral
Feral animals are wild animals that are not owned or controlled by anyone, especially ones that belong to species which are normally owned and kept by people
Peer comment(s):

neutral Yvonne Gallagher : Yes, obviously I know what feral animals are and yes, a sub group but I very much doubt the author was thinking of them with "country animals"
4 hrs
No, there is a subtle difference between feral and other wild animals. As domestic animals that have “gone native”, they are a sort of sub group of normal wild animals and as such don’t include the wild animals you mention (the animales salvajes)!
Something went wrong...
12 hrs

wild animals vs dangerous wild animals

I think this may be what is meant.
Something went wrong...
1 day 9 hrs

sylvatic animals vs wild animals

A slight difference from their habitats: e.g. animals that frequent the wood, forest trees vs other wild animals that do not. Hence, and for example, sylviculture, or synanthropic animals (rats, foxes, mustelids, cats, dogs, etc.) contribute to the flow of sylvatic Trichinella genotypes from wildlife to domestic ... . Oh! Remember Tweety and Sylvester?
Example sentence:

Adjective In October, these gorges are typically packed with the yellow leaves of soaring sugar maples that light up like the sun — a striking contrast to the Virginia creeper that adds splashes of blood red to the sylvan surroundings

Sylvatic is a scientific term referring to wild animals, often in context of diseases or pathogens that only affect them (sylvan means forest-dwelling).

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search