Glossary entry (derived from question below)
español term or phrase:
contrato indefinido
inglés translation:
open-ended contract; contract for a term uncertain
español term
contratos indefinidos
El texto a continuación es parte de una certificación de un contador:
El suscrito Contador Público Autorizado para el quinquenio que culmina en [fecha]mediante acuerdo ministerial ###, certifica que el Licenciado Juan Perez con documento de identidad número 123456789, de oficio abogado y número de identificación tributaria RUC 123456789 percibe para el año 2018 ingresos por un total de $ 40,000 (cuarenta mil dólares netos), de los cuales $35,000 han sido devengados y cobrados y estimación de $5,000 serán cobrados para el mes de diciembre 2018, producto de asesorías convenidas a través de contratos indefinidos con las entidades HWDK en Colombia y AZAMAK en Peru.
Hasta donde tengo entendido el abogado provee servicios legales de manera permanente a ambas compañías ubicadas en esos 2 países.
4 +3 | open-ended contract; contract for a term uncertain | Adrian MM. |
4 +1 | indefinite contracts | neilmac |
3 -1 | unspecified/sundry contracts | David Hollywood |
Nov 26, 2019 13:33: Adrian MM. changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/126813">Manuel Aburto's</a> old entry - "contratos indefinidos"" to ""open-ended contract; contract for a term uncertain""
Non-PRO (2): philgoddard, Yvonne Gallagher
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
open-ended contract; contract for a term uncertain
Term uncertain is textbook Anglo-Am. legalese for an indefinite period and ought not (to) be mixed up with contract terms and conditions that are uncertain and vague.
http://www.proz.com/kudoz/spanish-to-english/law-patents/527010-contrato-a-termino-indefinido.html
Thanks Adrian |
unspecified/sundry contracts
--------------------------------------------------
Note added at 38 mins (2019-11-21 03:09:02 GMT)
--------------------------------------------------
but it could even mean "unconcluded contracts" so let's wait
Thank you David! |
disagree |
AllegroTrans
: "unspecified" on its own as an adjective here conveys nothing to me
18 horas
|
indefinite contracts
"Indefinite Contract. This is the work contract in which no ending date is specified. It can be part-time or full-time. This type of contract can also regulate seasonal jobs."
Thank you Neilmac! |
Something went wrong...