This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Dec 26, 2019 12:18
4 yrs ago
10 viewers *
German term

Ausgliederung zur Aufnahme

German to French Other Law (general) Droit des sociétés
(§ 123 Abs. 3 Nr. 1 UmwG)
https://de.wikipedia.org/wiki/Umwandlung_(Gesellschaftsrecht...

Ici, dans le contexte du transfert de la qualité d'opposante en procédure de recours devant l'Office Européen des Brevets, la société B venant aux droits de la société B.

Scission avec reprise d'actifs ?
Proposed translations (French)
4 spin off de fusion-acquisition

Discussion

Schtroumpf Dec 28, 2019:
Bonjour Clem Et le contexte...? Une phrase en allemand ?
De plus, Sté B vient sans doute aux droits d'une Sté A, mais il faudrait un peu d'articulation avec vos trois mots jetés dans l'arène tout nus
;-)

Proposed translations

21 hrs

spin off de fusion-acquisition

À la différence d’autres techniques de désinvestissement le spin-off n’implique pas de paiement sous forme de liquidité et d’augmentation de capital, et se fait donc sans aucun élément de financement externe. On parle aussi d'une opération de spin-off dans le cadre des fusions-acquisitions : l'entreprise a une dette en dividendes envers ses actionnaires. Plutôt que de les payer en liquide, elle leur verse des titres.

--------------------------------------------------
Note added at 41 jours (2020-02-06 09:19:51 GMT)
--------------------------------------------------

"Ausgliederung" se traduit par "spin off" en allemand. Dommage de laisser un anglicisme pensez-vous ? C'est pourtant cette traduction que j'ai trouvée à force de recherches.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search