This question was closed without grading. Reason: Other
Jan 9, 2020 16:43
4 yrs ago
4 viewers *
French term

mettre en appui

French to English Tech/Engineering Aerospace / Aviation / Space
This is a list of isolated verbs for a firm with activities in the aerospace sector, which includes some quite obscure verbs such as 'défrancher', 'trusquiner' and 'ringarder'. It is presumably for language training purposes.

Could a native French speaker explain whether 'mettre x en appui' means that x is being supported' or x is bearing a load?

xxx
Proposed translations (English)
4 weight bearing
3 +1 Lean against/abut

Discussion

Thomas Miles (asker) Jan 14, 2020:
Merci Cyril - exactement ce qu'il me fallait.
Cyril Tollari Jan 11, 2020:
X is being supported

Proposed translations

7 mins

weight bearing

is the usual meaning

--------------------------------------------------
Note added at 28 minutes (2020-01-09 17:12:19 GMT)
--------------------------------------------------

You need to give me more context or a source sentence.
Note from asker:
Would the subject be bearing the weight?
Unfortunately Drmanu49, these are isolated verbs with no context - the worst type of translation.
Something went wrong...
+1
16 hrs

Lean against/abut

Based on translation provided by reverso, it means to abut or to lean against
Example sentence:

aligner axialement et mettre en appui le premier composant et un tube de remplissage = axially aligning and abutting the first component and a filling tube

Peer comment(s):

agree Adrian MM.
2 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search