This question was closed without grading. Reason: Other
Jan 9, 2020 16:43
4 yrs ago
4 viewers *
French term
mettre en appui
French to English
Tech/Engineering
Aerospace / Aviation / Space
This is a list of isolated verbs for a firm with activities in the aerospace sector, which includes some quite obscure verbs such as 'défrancher', 'trusquiner' and 'ringarder'. It is presumably for language training purposes.
Could a native French speaker explain whether 'mettre x en appui' means that x is being supported' or x is bearing a load?
xxx
Could a native French speaker explain whether 'mettre x en appui' means that x is being supported' or x is bearing a load?
xxx
Proposed translations
(English)
4 | weight bearing | Drmanu49 |
3 +1 | Lean against/abut | Eoin Finnegan |
Proposed translations
7 mins
weight bearing
is the usual meaning
--------------------------------------------------
Note added at 28 minutes (2020-01-09 17:12:19 GMT)
--------------------------------------------------
You need to give me more context or a source sentence.
--------------------------------------------------
Note added at 28 minutes (2020-01-09 17:12:19 GMT)
--------------------------------------------------
You need to give me more context or a source sentence.
Note from asker:
Would the subject be bearing the weight? |
Unfortunately Drmanu49, these are isolated verbs with no context - the worst type of translation. |
+1
16 hrs
Lean against/abut
Based on translation provided by reverso, it means to abut or to lean against
Example sentence:
aligner axialement et mettre en appui le premier composant et un tube de remplissage = axially aligning and abutting the first component and a filling tube
Reference:
Discussion