Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
to hold back (contexte ci-dessous)
French translation:
il faut tout donner/y aller à fond
Added to glossary by
gilbertlu
Jan 10, 2020 16:33
4 yrs ago
English term
to hold back (contexte ci-dessous)
Non-PRO
English to French
Other
Sports / Fitness / Recreation
Hurling
About hurling: When competing for the ball, you cannot hold back. If you do so, you can get injured.
Quel est le sens du phrasal verb "to hold back" dans ce contexte?
Merci d'avance.
Gilbert
Quel est le sens du phrasal verb "to hold back" dans ce contexte?
Merci d'avance.
Gilbert
Proposed translations
(French)
4 +2 | il faut tout donner/y aller à fond | Nicolas Gambardella |
3 | la garder | Maïté Mendiondo-George |
Proposed translations
+2
1 hr
Selected
il faut tout donner/y aller à fond
"To hold back" veut dire "se retenir", ne pas se donner complètement.
"Quand vous vous battez pour la balle, il faut tout donner. Sinon vous pouvez vous blesser"
On pourrait aussi dire :
"Quand vous vous battez pour la balle, il ne faut pas vous retenir. Sinon vous pouvez vous blesser"
Mais je trouve ça moins bon.
"Quand vous vous battez pour la balle, il faut tout donner. Sinon vous pouvez vous blesser"
On pourrait aussi dire :
"Quand vous vous battez pour la balle, il ne faut pas vous retenir. Sinon vous pouvez vous blesser"
Mais je trouve ça moins bon.
Note from asker:
Bien joué! et merci. Gilbert |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci beaucoup.
Gilbert"
6 mins
la garder
la ou le garder sans courir le risque d'être blessé
Something went wrong...