Glossary entry

English term or phrase:

to hold back (contexte ci-dessous)

French translation:

il faut tout donner/y aller à fond

Added to glossary by gilbertlu
Jan 10, 2020 16:33
4 yrs ago
English term

to hold back (contexte ci-dessous)

Non-PRO English to French Other Sports / Fitness / Recreation Hurling
About hurling: When competing for the ball, you cannot hold back. If you do so, you can get injured.

Quel est le sens du phrasal verb "to hold back" dans ce contexte?

Merci d'avance.

Gilbert

Proposed translations

+2
1 hr
Selected

il faut tout donner/y aller à fond

"To hold back" veut dire "se retenir", ne pas se donner complètement.

"Quand vous vous battez pour la balle, il faut tout donner. Sinon vous pouvez vous blesser"

On pourrait aussi dire :

"Quand vous vous battez pour la balle, il ne faut pas vous retenir. Sinon vous pouvez vous blesser"

Mais je trouve ça moins bon.


Note from asker:
Bien joué! et merci. Gilbert
Peer comment(s):

agree ph-b (X) : tout donner
31 mins
agree Platary (X) : Je le vois bien aussi dans ce sens.
42 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci beaucoup. Gilbert"
6 mins

la garder

la ou le garder sans courir le risque d'être blessé
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search