Feb 19, 2020 15:33
4 yrs ago
12 viewers *
English term

Circumspect to your observation

Non-PRO English to Polish Other Cinema, Film, TV, Drama film feature
Hello Proz Team!

I have some issues with finding the meaning of the following sentence:


"Negatory to orders to relinquish locality. Circumspect to your observation we'll proceed to the interior of the dwelling with your accompaniment."

This is a movie scene from Charlie's Angels, where Angels under cover are trying to enter some building wrapped with police tape, guarded by a very amateur policeman. This is the dialogue that one of them speaks before entering the building.

I don't have idea what "circumspect to your observation" would mean in that context.

At the moment, I figured out that "Negatory to orders to relinquish locality" could mean "Odmawiamy wykonania polecenia", and the second part of second sentence: "wkroczymy do zabezpieczonego obiektu w twojej asyście."

Please correct me if I'm wrong. I would be very grateful for any help with this!

Thanks.
Proposed translations (Polish)
3 +2 biorąc pod uwagę Twoje ostrzeżenia
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (1): mike23

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Mariusz Bansleben (asker) Feb 19, 2020:
Chodzi o uwagi i przestrzeganie przed wejściem do budynku. Policjant stara się zniechęcić Aniołki.
mike23 Feb 19, 2020:
observation - to w tym kontekście ma być co dokładnie? Uwaga, spostrzeżenie, komentarz, stwierdzenie, ostrzeżenie?

Proposed translations

+2
11 mins
Selected

biorąc pod uwagę Twoje ostrzeżenia

coś takiego

circumspect = ostrożny wg słowników

Panie zachowają ostrożność i wejdą tam w jego (policjanta?) towarzystwie

--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2020-02-19 15:56:56 GMT)
--------------------------------------------------

Rozumiem że policjant trochę pogadał wcześniej, więc może krócej:

"Dobra, będziemy ostrożne i wejdziemy tam..."

Myslimy dalej...


--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2020-02-19 16:08:58 GMT)
--------------------------------------------------

To może bardziej oficjalnie:
"Zachowamy (konieczną) ostrożność..."

--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2020-02-19 16:09:51 GMT)
--------------------------------------------------

i bardziej sarkastycznie...:-)

--------------------------------------------------
Note added at 48 mins (2020-02-19 16:21:27 GMT)
--------------------------------------------------

ale może inni będą mieli dobre pomysły...nie ma co się spieszyć

--------------------------------------------------
Note added at 58 mins (2020-02-19 16:31:30 GMT)
--------------------------------------------------

Zachowamy ostrożność, panie władzo, i... :-)
Note from asker:
To był dokładnie mój pierwszy tok myślenia i wpadłem na identyczne zdanie. :) Ale potem zacząłem kombinować. Poczekam z wybraniem odpowiedzi. Może ktoś napisze coś, na co nie wpadliśmy. Tak czy inaczej, dzięki!
Zgadza się, coś tam pogadał, ale - jak widać - Aniołek się wkurzyła i narzuciła dość mocno formalny i oficjalny ton, zwracając się do niego "Negatory to orders...", przy okazji strojąc sobie z niego żarty, więc trzeba to jakoś odnieść, a "Dobra..." sugeruje nieformalny dialog. Więc teraz się zastanawiam, co się lepiej sprawdzi: "Będziemy ostrożne..." (bez "dobra"), czy iść już zupełnie literalnie i zacząć zdanie tak jak w tytule odpowiedzi. :)
Brzmi świetnie! Wybiorę tę opcję. Sarkazm sprawdzi się tutaj idealnie. :) Dzięęęęki wielkie!
Peer comment(s):

agree Frank Szmulowicz, Ph. D.
4 hrs
dzięki :-)
agree mike23
15 hrs
dzięki :-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search