Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
bajada de brazos
English translation:
sit-down strike
Added to glossary by
Jane Martin
Mar 2, 2020 16:37
4 yrs ago
47 viewers *
Spanish term
bajada de brazos
Spanish to English
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
This occurs in a document from Spain for translation to British English. The document is discussing risks and what the company can do to avoid/prevent/mitigate them.
The risks are listed, with their consequences (my words in brackets to clarify)
(Risk)
• Huelga de los estibadores ("bajada de brazos")
(Consequences)
• Dependencia de un proveedor único para la carga y descarga
Interrupción de la operación con origen en los estibadores
• Parada temporal de la operación
• Pérdida de ingresos
• Daño reputacional / imagen
• Incremento de tiempos de carga y/o descarga
I can find other examples of it but I am not sure whether it is down tools, walk out, go slow.....
TIA
The risks are listed, with their consequences (my words in brackets to clarify)
(Risk)
• Huelga de los estibadores ("bajada de brazos")
(Consequences)
• Dependencia de un proveedor único para la carga y descarga
Interrupción de la operación con origen en los estibadores
• Parada temporal de la operación
• Pérdida de ingresos
• Daño reputacional / imagen
• Incremento de tiempos de carga y/o descarga
I can find other examples of it but I am not sure whether it is down tools, walk out, go slow.....
TIA
Proposed translations
(English)
4 +4 | sit-down strike | Marouchka Heijnen |
References
Go on strike | Gareth Rhys-Jones López |
Proposed translations
+4
22 mins
Selected
sit-down strike
A "Huelga de brazos caídos" is a strike in which the workers occupy their posts but do not work.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you."
Reference comments
5 mins
Reference:
Go on strike
It's just slang for going on strike.
Peer comments on this reference comment:
neutral |
AllegroTrans
: I don't think slang would be used in a risk document
9 hrs
|
Something went wrong...