Mar 6, 2020 15:56
4 yrs ago
23 viewers *
English term

reporting the receipt

English to Russian Medical Medical (general) клиническое и
Participating patients, pharmacies, physician offices, and hospitals are responsible for reporting the receipt of all Co-pay Card benefits or reimbursement received to any insurer, health plan, or other third party who pays for or reimburses any part of the prescription filled using the Co-pay Card Program.

Дорогие коллеги, помогите, пожалуйста, в целом понять смысл предложения.

Proposed translations

+3
22 mins
Selected

подтвердить получение

Именно эта фраза про подтверждение получения чего-либо, например, льгот, о чем там далее и написано.
Peer comment(s):

agree interprivate
41 mins
Спасибо!
agree Natalie
1 hr
Спасибо!
agree Michael Korovkin : Нет, из контекста Вы правы!
16 hrs
Спасибо!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
16 hrs

заявить о получении

...

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2020-03-07 08:37:50 GMT)
--------------------------------------------------

или "сообщить".

Однако, если имеется в виду, что об этом получении надо сообщить о плучении бенефитов именно выдавшим таковые, то тогда, конечно, "подтвердить" - ок.
Peer comment(s):

neutral Natalie : reporting the receipt [of all ...benefits or reimbursement received] to any insurer, health plan, or other third party who pays for or reimburses - при чем же тут налоговая инспекция или еще кто-то?
2 hrs
Налоговая инспекция был просто пример. Тогда "подтвердить" - правильно: равильнее, чем в оригинале, где лучше было бы не "report" a "acknowledge"
Something went wrong...
2 days 2 hrs

извещать о получении (предоставлении) льгот, т.п.

Как только пациенту или больнице предоставлены льготы или компенсации, об этом надо сообщать добрым кредиторам
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search