Glossary entry

English term or phrase:

control

Arabic translation:

المتغير الضابط

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2020-03-20 16:54:24 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Mar 16, 2020 19:10
4 yrs ago
26 viewers *
English term

control

English to Arabic Art/Literary Linguistics
we brought them into the lab after weaning on two separate days to use the baby as their own control.
Change log

Mar 16, 2020 19:39: Murad AWAD changed "Field" from "Other" to "Art/Literary" , "Field (write-in)" from "control" to "(none)"

Proposed translations

+3
45 mins
Selected

المتغير الضابط


When following the scientific method, you must have an independent and dependent variable. A control is just another type of variable. The three types of variables should not be confused as they are completely different.
https://www.brighthubeducation.com/science-fair-projects/107...


https://www.bts-academy.com/blog_det.php?page=780&title=ما_ه...
Peer comment(s):

agree Salma Madani
8 mins
agree Marwa Seleem
1 hr
agree Yassine El Bouknify
2 days 16 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "شكراً جزيلاً"
+1
41 mins

ضابط / شاهد

This is similar to the term you posted the other day. Since you chose to go with الحالة الضابطة, it's only logical to go with ضابط, for the sake of consistency.
But I remember from my school days we used to call the control mouse الفأر الشاهد. Had we called it الفأر الضابط the scene would have been quite different with the boys giving the poor thing military salutes and such.

As I understand the scientists used a baby as both a control and experimental subject, but at two different times.
This is my suggestion:
لاستعمال الطفل الرضيع كضابط/شاهد أيضا
Peer comment(s):

agree Ramadan Ibrahim
16 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search