Mar 17, 2020 20:04
4 yrs ago
23 viewers *
English term

lust away

Non-PRO English to French Other General / Conversation / Greetings / Letters
hello. How to translate lusting away ? Thank you so much. 

sinners carry on lusting away in hell 
Change log

Feb 8, 2021 18:21: Rocío Tempone changed "Term Context" from "hello. How to translate lusting away ? Thank you so much.  hell is a place where the lust of men will burn forever and will never be satisfied ⌛ it\'s difficult for us human creatures to grasp this ⌛ sinners carry on lusting away in hell  l’enfer est un endroit ou la luxure des hommes brûlera pour toujours et sera jamais satisfaite ⌛ c’est dificile pour nous créatures humaine de le saisir ⌛ les pécheurs continuent de ? désirer sexuellement ? en enfer ⌛ " to "hello. How to translate lusting away ? Thank you so much.  sinners carry on lusting away in hell  "

Discussion

Germaine Mar 18, 2020:
Je ne crois pas que "luxure" soit approprié dans cette phrase; n'hésitez pas à vérifier la syntaxe et les expressions courantes de ce terme dans : https://www.cnrtl.fr/definition/luxure
Comme Thomas, je pense que vous vous en tirerez mieux avec "désir": ... le désir... ne sera jamais satisfait (ou "sans jamais être satisfait")... difficile... humaines...
Tony M Mar 17, 2020:
@ Asker Careful! 'Lust' in this sense doesn't mean ONLY sexual — you can lust after a luxury car, etc. Although in Biblical contexts it does usually seem to have that sexual connotation, I'm not sure it necessarily does when moving further away from the Scriptures. Perhaps it would help you to research other translations of the term in e.g. the Bible, in things like the 7 deadly sins, etc.

Proposed translations

+2
34 mins
English term (edited): sinners carry on lusting away
Selected

les pécheurs perpétuent leur désir

If you use 'désir', you don't have to be sure if 'lust' only refers to sexual desire in this context. If you are sure, because of something else in the text, it only refers to sexual desire, you could also use 'luxure' instead of 'désir'.
Note from asker:
thank you so much for helping me, yeah i'm pretty sure it's about sexual desire, i heard the term lust and lusting so many times in preachings, sermons, Christian vids and never really understood what it meant !
Peer comment(s):

agree Beatriz Ramírez de Haro
1 hr
Thanks.
agree mchd : ou entretiennent leur désir
10 hrs
Merci. Oui. J'avais pensé à « maintiennent » aussi.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
1 day 20 hrs

le désir des pécheurs sera à jamais inassouvi

Luxure bien sûr est le terme pour le péché mortel, et dans les 7 péchés mortels, c'est le péché 'de la chair' (autrement dit, le sexe). mais comme le dit Tony, surtout avec la formulation du texte, on peut en effet désirer ardemment non seulement de façon sexuelle, mais désirer l'argent, le pouvoir etc... Donc comme d'autres je trouve qu'ici "désir" est une bonne solution.
mais dans la formulation Verbe + away, ça veut très souvent dire "faire qche sans cesse/de façon continue" (laughing away, smiling away, shouting away). Ce qui explique pourquoi j'ai tourné la phrase autrement.
Je ne suis pas d'accord que le pécheur entretient son désir, mais je pense plutôt que ce désir le brûle, le fait souffrir (autrement ce ne serait pas l'enfer, non?!!)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search