Glossary entry

English term or phrase:

un-blind

Spanish translation:

revelar la asignación

Added to glossary by Marisa Cardon
Apr 6, 2020 05:24
4 yrs ago
30 viewers *
English term

un-blind

Non-PRO English to Spanish Medical Medical (general)
Contexto: este es un test doble-ciego. Y al final del mismo, el texto dice:

"Now we un-blind those patients. There should be an increase in the two hormones that are being studied"
Change log

Apr 7, 2020 19:19: Marisa Cardon Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (2): Neil Ashby, Toni Castano

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+4
6 mins
Selected

revelar la asignación

Tremédica propone: unblind, to: desvelar el código (del tratamiento), abrir el código (del tratamiento). ● Puede verse asimismo traducido como: revelar la asignación (o la identidad de una sustancia o un procedimiento terapéutico).
Entiendo que en este caso sería "Ahora revelamos la asignación...." en el sentido de que revelan qué producto fue asignado a qué paciente.

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2020-04-06 05:32:27 GMT)
--------------------------------------------------

Otra opción sería: "desenmascaramos el tratamiento de esos pacientes"
Note from asker:
Muchas gracias. Saludos.
Peer comment(s):

agree María C Turri
3 hrs
Thanks!
agree abe(L)solano
5 hrs
Thanks!
agree Neil Ashby
5 hrs
Thanks!
agree Yvonne Becker
7 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias. Saludos."
9 hrs

desenmascarar

Otra opción. Se desenmascara el tratamiento asignado.
Saludos
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search