Apr 14, 2020 15:25
4 yrs ago
65 viewers *
Spanish term
Cucos
COVID-19
Non-PRO
Spanish to English
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
Hello there,
Could you please help me translate the following into English: ‘tu mujé se despatarró de un plumaso con las patas pa’arriba y hasta se le vieron los cucos. Es bastante famosa x lo visto, jaja’
Many thanks
Could you please help me translate the following into English: ‘tu mujé se despatarró de un plumaso con las patas pa’arriba y hasta se le vieron los cucos. Es bastante famosa x lo visto, jaja’
Many thanks
Proposed translations
(English)
2 +1 | Unmentionables | neilmac |
References
Ref. | Taña Dalglish |
Proposed translations
+1
8 mins
Unmentionables
This is a lower register than what I'm used to working with as a translato (I'd probably define it as "barely literate/scumbag" or something like that).
"Unmentionables" is a rather old-fashioned euphemism for underwear, which in turn can be a euphemism for what lies beneath, which seems to be the thrust of the statement.
--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2020-04-14 15:35:22 GMT)
--------------------------------------------------
"... and could see right up to her tonsils"... Something like that, if you get my drift :-)
--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2020-04-15 06:36:51 GMT)
--------------------------------------------------
https://www.ef.com/wwen/blog/language/beginners-guide-to-und...
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 2 hrs (2020-04-15 17:47:17 GMT)
--------------------------------------------------
If it refers to the garment rather than what it conceals, then "knickers" is a more direct option.
https://www.facebook.com/dailymirror/posts/10156808471354162...
"Unmentionables" is a rather old-fashioned euphemism for underwear, which in turn can be a euphemism for what lies beneath, which seems to be the thrust of the statement.
--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2020-04-14 15:35:22 GMT)
--------------------------------------------------
"... and could see right up to her tonsils"... Something like that, if you get my drift :-)
--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2020-04-15 06:36:51 GMT)
--------------------------------------------------
https://www.ef.com/wwen/blog/language/beginners-guide-to-und...
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 2 hrs (2020-04-15 17:47:17 GMT)
--------------------------------------------------
If it refers to the garment rather than what it conceals, then "knickers" is a more direct option.
https://www.facebook.com/dailymirror/posts/10156808471354162...
Example sentence:
The door was ajar and the Ambassador caught a glimpse of her unmentionables.
... their sheets had come undone and were giving everybody in sight a glimpse of unmentionables
Reference comments
16 mins
Reference:
Ref.
You have not said which country (origin). Here (Colombia, and possibly Brazil):
https://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:BRzi1D...
bordos de olla: large women’s underwear SYN: cucos, calzones de mujer brasilera: g-string SYN: tanga
I like Neil's "unmentionables", or there is simply "underwear".
Regards and stay safe!
https://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:BRzi1D...
bordos de olla: large women’s underwear SYN: cucos, calzones de mujer brasilera: g-string SYN: tanga
I like Neil's "unmentionables", or there is simply "underwear".
Regards and stay safe!
Note from asker:
Hi there Taña, Thanks for your help. The comment is from a Spaniard. |
Discussion