Apr 14, 2020 15:25
4 yrs ago
65 viewers *
Spanish term

Cucos

COVID-19 Non-PRO Spanish to English Other General / Conversation / Greetings / Letters
Hello there,

Could you please help me translate the following into English: ‘tu mujé se despatarró de un plumaso con las patas pa’arriba y hasta se le vieron los cucos. Es bastante famosa x lo visto, jaja’

Many thanks
Proposed translations (English)
2 +1 Unmentionables

Discussion

John Rynne Apr 16, 2020:
What has this got to do with COVID-19? I'd love to know!
neilmac Apr 15, 2020:
C-word = "what lies beneath". No need to take a sledgehammer to (ahem) crack this nut.
Amadeo Pinto Apr 14, 2020:
translatorwow, is it a comment on that YT video? Is their a pantyshot in the video? If so, then I think Taña's suggestion is appropriate.
philgoddard Apr 14, 2020:
In Latin America, and in the singular, it means the C word. http://dictionary.reverso.net/spanish-english/cuco
translatorwo (X) (asker) Apr 14, 2020:
Thank you Neil. I will wait for other answers, this is in relation to a YouTube video

Proposed translations

+1
8 mins

Unmentionables

This is a lower register than what I'm used to working with as a translato (I'd probably define it as "barely literate/scumbag" or something like that).
"Unmentionables" is a rather old-fashioned euphemism for underwear, which in turn can be a euphemism for what lies beneath, which seems to be the thrust of the statement.

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2020-04-14 15:35:22 GMT)
--------------------------------------------------

"... and could see right up to her tonsils"... Something like that, if you get my drift :-)

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2020-04-15 06:36:51 GMT)
--------------------------------------------------

https://www.ef.com/wwen/blog/language/beginners-guide-to-und...

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 2 hrs (2020-04-15 17:47:17 GMT)
--------------------------------------------------

If it refers to the garment rather than what it conceals, then "knickers" is a more direct option.
https://www.facebook.com/dailymirror/posts/10156808471354162...
Example sentence:

The door was ajar and the Ambassador caught a glimpse of her unmentionables.

... their sheets had come undone and were giving everybody in sight a glimpse of unmentionables

Peer comment(s):

agree philgoddard : See Taña's reference.
38 mins
Cheers :)
Something went wrong...

Reference comments

16 mins
Reference:

Ref.

You have not said which country (origin). Here (Colombia, and possibly Brazil):
https://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:BRzi1D...
bordos de olla: large women’s underwear SYN: cucos, calzones de mujer brasilera: g-string SYN: tanga

I like Neil's "unmentionables", or there is simply "underwear".

Regards and stay safe!
Note from asker:
Hi there Taña, Thanks for your help. The comment is from a Spaniard.
Peer comments on this reference comment:

agree philgoddard
31 mins
Thank you so much. Stay safe!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search