Glossary entry (derived from question below)
inglés term or phrase:
an everyday joe
español translation:
como una persona normal / cualquiera
inglés term
an everyday joe
He was dressed like an everyday joe
estaba vestido como un ser normal y corriente
4 +1 | como una persona normal/cualquiera | Ana Vacas |
3 +5 | un fulano cualquiera | patinba |
3 +4 | un tipo normal | Beatriz Ramírez de Haro |
Feb 8, 2021 18:40: Rocío Tempone changed "Term Context" from "hi. Can you help me translate this please? Thank you all so much ! very few humans there knew he wasthe antichrist. He was wearing a plain polo shirt. He was dressed like an everyday joe. He was in a good mood, making jokes, laughing, smiling, but he was very evil and almost nobody could see it. They didn\'t know who he truly was. He was dressed like an everyday joe estaba vestido como un ser normal y corriente" to "hi. Can you help me translate this please? Thank you all so much ! He was dressed like an everyday joe estaba vestido como un ser normal y corriente"
Proposed translations
como una persona normal/cualquiera
--------------------------------------------------
Note added at 54 mins (2020-04-27 20:19:33 GMT)
--------------------------------------------------
I think "persona" would fit any target audience, but if you want to add a "regional" touch, ¿could you please especify the spanish target audience to wich the translation is directed?
Se vestía como una persona normal.
thank you very much for helping me !! well those who will read this are humans from the aerican continent, spain, mexico ect so i need to use worldwide spanish |
un fulano cualquiera
Era un fulano cualquiera, uno más de la bola ahí reunida y conmocionada. Que sentía, lloraba y se podía quebrar. Se hizo un espacio entre montañas de ...
Gina Peña - 2014 - Fiction
excellent translation, thank you so much for having helped me !! |
agree |
Mónica Algazi
9 minutos
|
Gracias!
|
|
agree |
Sonia García
: De acuerdo con Jenny. También valdría la variante "como un hombre cualquiera". (La expresión en inglés viene de: Joe Bloggs: a name for a hypothetical average man.)
21 minutos
|
Gracias !
|
|
agree |
Lydia De Jorge
: 'fulano' was the first thing that came to mind.
26 minutos
|
Thank you!
|
|
neutral |
Toni Castano
: "Fulano cualquiera" no encaja en este contexto en absoluto. "Fulano" puede tener un matiz muy despectivo que no se aprecia en este contexto.
38 minutos
|
Puede, pero no siempre. Se usa como sinónimo de "tipo"
|
|
agree |
Rebecca Breekveldt
12 horas
|
Thanks!
|
|
agree |
Linda Grabner
: "fulano" & "cualquiera" were also the first things that came to my mind, although not together. I thought "cualquiera" by itself might be more "peyorativo" as Toni Castano mentioned, but together they sound perfect, especially in the context you show.
3 días 1 hora
|
un tipo normal
thank you very much for your help !, this was a really hard expression to translate for me |
agree |
Micaela Ruiz
10 minutos
|
Gracias Micaela - Bea
|
|
agree |
Toni Castano
: También de acuerdo con esta opción.
11 minutos
|
Gracias Toni - Bea
|
|
agree |
Sonia García
: Sí, "un tipo normal" encaja bien con el tono y es bastante neutro.
23 minutos
|
Gracias Sonia - Bea
|
|
agree |
Thomas Salvatori
: Si,de acuerdo con esto, un "tipo normal" o incluso un "tipo cualquiera"
15 horas
|
Sí también. Gracia Thomas - Bea
|
Something went wrong...