Glossary entry

English term or phrase:

The Three Stooges

German translation:

(hier) die drei Chaoten

Added to glossary by Edith Kelly
May 24, 2020 12:12
3 yrs ago
49 viewers *
English term

The Three Stooges

English to German Science Chemistry; Chem Sci/Eng Sauerbier
While Saccharomyces yeasts are responsible for conventional fermentations, lactic acid bacteria (LAB), acetic acid bacteria (AAB) and Brettanomyces are kind of the “Three Stooges” of sour beer production. They produce funky and sometimes hard to predict beers.

Ich weiß natürlich, wer die sind https://de.wikipedia.org/wiki/The_Three_Stooges

Frage: Gibt es da etwas Ähnliches im deutschsprachigen Raum? Oder einfach weglassen? Oder irgendwas anderes schreiben?

Der Film von 2012 "Drei Vollpfosten drehen ab" sagt mir absolut nichts.
Der Ausdruck Vollpfosten ist ein Schimpfwort für eine Person, die sich durch besondere Dummheit auszeichnet. Wikipedia.

Vollpfosten – Wikipedia

Muss die Hitze sein, mir fällt heute einfach nichts ein.

Vielen Dank und angenehmes Restwochenende.

Discussion

Edith Kelly (asker) May 27, 2020:
Danke an Alle. Die Wahl ist mir nicht leicht gefallen.
Coqueiro May 26, 2020:
Luftikusse oder Hallodris? Klar, heute werden sie kultiviert und gezielt eingesetzt, ursprünglich kamen sie aber in oder als unerwünschte Aerosole daher ...
Johannes Gleim May 26, 2020:
@ Edith Das gefällt mir nicht, weil es sich beim Sauerbier nicht um Klamauk handelt, sondern um einen seriösen Artikel, in dem man zwar einen prägnanten Ausdruck verwenden darf, aber bitte sehr mit Bezug zum Bierbrauen und dem, was diese Hefen und Bakterien anrichten.
Edith Kelly (asker) May 26, 2020:
Kim hatte "die drei Chaoten" vorgeschlagen, aber nicht als Antwort eingegeben. Das gefällt mir bis jetzt am besten.
Edith Kelly (asker) May 26, 2020:
Danke an Alle so richtig passend finde ich die Antworten leider nicht. Die drei Eckpfeiler stimmt auch nicht so ganz. Seufz .....
Johannes Gleim May 25, 2020:
@ Matthias Kein Problem, "Sponti" ist nicht markenrechtlich geschützt, so sah es auch die FAZ. Auch in der eigenen Referenz wird es nur apostrophiert: Spontangärungen sind ungleich aufwendiger in der Durchführung und Überwachung. Nicht alle „Spontis” werden sensationell und das Risiko, die teure Rohware zu verderben, ist in jedem Fall nicht unerheblich. "Dick und Doof" wäre schon problematischer, zumal dies nichts mit Bier zu tun hat. Ich denke, dass man bei diesem Thema bleiben sollte.
Matthias Brombach May 25, 2020:
@ Johannes: Fast schon mein "Agree", wenn der Begriff "Spontis" im Zusammenhang mit Spontangärung meines Wissens nicht schon reserviert wäre für die dabei entstehenden Produkte, siehe z. B. unter https://taz.de/!554726/ oder http://www.lvwo-bw.de/pb/site/lel/get/documents/MLR.LEL/PB5D...
Kay-Viktor Stegemann May 24, 2020:
Die drei Fragezeichen Nimm doch "Die drei Fragezeichen", das kennt man in Deutschland und könnte hier passen.

Proposed translations

+2
1 day 23 hrs
Selected

die drei Chaoten

Peer comment(s):

agree Björn Vrooman : Man(n), oder frau, nimm doch einfach die Chaos-/Chaotentruppe. Jeder, der bis drei zählen kann, weiß, wie viele das in diesem Fall sind und die gibt es sogar in CH als Musiker für U60-Leser: https://www.chaostruppe.net/lyrics/chaostruppe/usem-nüt
54 mins
Auch gut.
agree Gesche Genter
11 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "danke "
+3
4 hrs

Unberechenbar

The three stooges ist so ähnlich wie Dick und Doof, slapstick und Klamauk nur noch schlimmer, die hauen sich gegenseitig eine rein, usw. da es drei sind, geht es noch wilder zu..
Ich habe ein kurzes Video angehängt.
Das musst du jetzt irgendwie passend auf den Bierbrauprocess formulieren, so dass es in den Text passt. Viel Glück!
Example sentence:

Laurel und Hardy sind unberechenbar, man weiß nie was als Nächstes passierte.

Note from asker:
Danke, aber geht leider nicht, Im nächsten Satz steht ja "hard to predict"
Peer comment(s):

agree Thomas Pfann : Ja, weglassen und ohne Klamauk übersetzen: While Saccharomyces yeasts are responsible for conventional fermentations, lactic acid bacteria (LAB), acetic acid bacteria (AAB) and Brettanomyces produce funky and sometimes hard to predict beers.
53 mins
agree Susanne Schiewe
1 hr
agree OK-Trans
1 day 4 hrs
Something went wrong...
5 hrs

die drei Pausenclowns

Nicht ganz ernst zu nehmen, aber unentbehrlich für die Stimmung, bzw. Geschmack.
Something went wrong...
+1
1 hr

Drei Eckpfeiler

würde gut zu Pfosten passen ...

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2020-05-24 20:12:24 GMT)
--------------------------------------------------

hard to predict - (Bier) mit schwer vorhersehbarem Ergebnis - bei "unberechenbar" stelle ich mir einen Charakter vor
Peer comment(s):

agree Barbara Schmidt, M.A. (X) : agree - das Unberechenbare folgt ja dann im nächsten Satz
4 hrs
danke, Barbara!
Something went wrong...
+1
19 hrs

zu den drei unsicheren Kandidaten

Genannte Zutaten gehören zu den drei unsicheren Kandidaten, die zu eher unvorhersehbaren Ergebnissen führen.
Peer comment(s):

agree Johannes Gleim : oder "fragwürdige Auslöser/Starter"?
12 hrs
... oder "unsicheren Größen / Variablen" ...
Something went wrong...
1 day 1 hr

die drei Spontis

Betrachtet man die Habitate unter dem Aspekt der Lebens- oder Futtermittel, so lassen sich zahlreiche Beispiele finden, bei denen die Milchsäurebakterien an einer „erwünschten“ Fermentation beteiligt sind, wie bei Joghurt, Käse, Sauerteig, Sauerkraut, Rohwurst oder Silage. Andererseits führt ihre Anwesenheit auch zum mikrobiellen Verderb vieler Lebensmittel, beispielsweise von Bier, Wein und Cidre oder Fleisch und Fleischprodukten. Außerdem ist zu beachten, dass viele Milchsäurebakterien auch im sauren Milieu, also bei niedrigen pH-Werten, wachsen können. So können sie am Verderb von Fruchtsäften oder mit Essig konservierten Speisen beteiligt sein.
https://de.wikipedia.org/wiki/Milchsäurebakterien

Dekkera bruxellensis (oft noch unter dem Namen Brettanomyces bruxellensis bekannt) gehört zu den Hefen (einzellige Pilze) aus der Klasse der Saccharomycetes.
:
Dekkera bruxellensis spielt zusammen mit Brettanomyces lambicus eine entscheidende Rolle im Gärprozess besonders belgischer Lambic-Biere,[1] aber auch der Berliner Weissen.[4] Hier trägt sie zur Bildung des erwünschten Geschmacks bei.
:
In der Weinproduktion sind die Geschmacksbestandteile, die durch Brettanomyces-Hefen entstehen, meist unerwünscht und werden dann als Weinfehler (Brett-Fehlton) bezeichnet.
https://de.wikipedia.org/wiki/Dekkera_bruxellensis

Die Zutaten für Lambic sind zwar wie bei anderen Bierbrauverfahren auch Wasser, Malz und Hopfen, es wird aber keine Hefe zugesetzt, sondern diese wird durch eine offene Lagerung des Sudes aus der Umgebungsluft „eingefangen“. Dieses Verfahren der nicht geführten, sondern spontanen Gärung war bis zur Entdeckung der mikrobiologischen Zusammenhänge das Standardverfahren in der Bierherstellung, heute ist das Lambic eine der wenigen Ausnahmen, bei der diese Methode noch angewandt wird
https://de.wikipedia.org/wiki/Lambic

Weingüter, die Wert auf terroir legen, nutzen ebenfalls oft die Spontangärung als önologisches Verfahren und als Marketinginstrument zur Differenzierung. Im Brauereiwesen ist sie in Deutschland heute nur noch sehr selten zu finden, bei der Erzeugung von belgischen Bierspezialitäten (Lambic, Gueuze) jedoch durchaus noch üblich.
https://de.wikipedia.org/wiki/Spontangärung

Leitet man den gesuchten Begriff von Spontangärung ab, so landet man unweigerlich bei " Spontis"

Spontis waren von den 1970er- bis in die 1980er-Jahre hinein Gruppen linksgerichteter politischer Aktivisten, die sich in der Nachfolge der außerparlamentarischen Opposition (APO) und der 68er-Bewegung sahen.
:
Sehr beliebt waren die sogenannten „Sponti-Sprüche“, die – aus der Sponti-Szene selbst oder von Publizisten erfunden und ihnen zugeschrieben – zu Hunderten in den Medien verbreitet wurden, z. B. „Freiheit für Grönland! Weg mit dem Packeis!“ oder „Gestern standen wir noch vor einem Abgrund. Heute sind wir schon einen großen Schritt weiter.“
https://de.wikipedia.org/wiki/Sponti

„Das Sauerbier“ gibt es nicht. Mit dem Begriff Sauerbier werden eine ganze Vielzahl unterschiedlichster Biere zusammengefasst.
:
In Belgien haben saure Biere Tradition. Mit die besten, edelsten Biere des bierkulturell ausnehmend beeindruckenden Nachbarlandes schmecken sauer. Das Lambic etwa gilt als der vielleicht anspruchsvollste und komplexeste Bierstil der Welt. Im Grunde sprechen wir hier von einem spontan vergorenen Weizenbier, wobei aber eine Besonderheit in Abgrenzung zum deutschen Weizenbier darin liegt, dass der belgische Brauer hier „Rohfrucht“, also unvermälzten Weizen, verwendet.
:
Die Berliner Weisse ist ein Berliner Weißbier, also ein mit Weizenmalz gebrautes, obergäriges Bier, traditionelle sehr leicht (um etwa 3 % Vol., und damit deklarationstechnisch kein „Vollbier“ wie Pils oder Helles, sondern ein „Schankbier“) und hell. Im Berlin des 18. und 19.Jahrhunderts war die Weisse das Berliner Bier schlechthin, mehr als hundert Brauereien soll es seinerzeit gegeben haben, die nichts anderes brauten als dieses milchsaure und mit Brettanomyces vergorene Bier.
https://www.hopfenhelden.de/sauerbier-bierwissen/

Noch zur Kontextübersetzung:

Während Saccharomyces-Hefen für die konventionellen Gärungen verantwortlich sind, sind Milchsäurebakterien (LAB), Essigsäurebakterien (AAB) und Brettanomyces eine Art "Drei Spontis" der Sauerbierherstellung.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search