French term
de but en blanc
"Et si vous êtes tous si surpris lorsque quelque chose vous arrive, et que vous avez l'impression que ce n'est pas ce que vous vouliez, il est très possible que cela soit simplement dû à la confusion de vos propres intentions : vous ne savez pas ce que vous voulez, il vous serait surement bien ardu de le définir clairement si cela vous était demandé de but en blanc"
Just to remind, "de but en blanc" here means "to say / ask something suddenly, in a direct manner, without warning". And I'm wondering if there could be a English phrase to render that
Thank you all
5 +8 | out of the blue, outright | Shilpa Dawda |
4 +1 | off the top of your head - off the cuff | polyglot45 |
3 +1 | unexpectedly/ suddenly/without prior notice | Lisa Rosengard |
dictionaries (two among others) | writeaway |
May 28, 2020 14:34: Yvonne Gallagher changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"
May 28, 2020 14:45: philgoddard changed "Field" from "Art/Literary" to "Other"
Non-PRO (3): Katia Tolone, mchd, Yvonne Gallagher
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
out of the blue, outright
off the top of your head - off the cuff
--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2020-05-28 09:46:04 GMT)
--------------------------------------------------
this is from the other end of the telescope - if you were asked to do so off the cuff
agree |
Cathy Rosamond
: I like off the cuff.
3 hrs
|
neutral |
Yvonne Gallagher
: wrong end of telescope. Someone else asking you...
4 hrs
|
unexpectedly/ suddenly/without prior notice
--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2020-05-29 08:50:41 GMT)
--------------------------------------------------
En anglais 'off the cuff' peut vouloir dire qu'il l'a dit comme si les mots lui étaient arrivés de sa propre manche. Une autre possibilité pour traduire la phrase idiomatique est 'out of the blue' comme si cette phrase-là lui était arrivée du ciel. En cas où les phrases idiomatiques en anglais peuvent porter un petit peu d'un reproche j'ai choisi 'unexpectedly' comme 'inattendu'.
Il vous serait durement bien ardu de le définir clairement si vous cela était demandé de but en blanc.
You would definitely find it difficult to clearly define it, if you were asked unexpectedly.
neutral |
Yvonne Gallagher
: asker is looking for a match for the French idiomatic expression
2 hrs
|
As matches for the French idiomatic expression 'off the cuff', 'out of the blue' and 'outright' are OK, but 'from the top of his head might be better'.
|
|
neutral |
philgoddard
: Once again, you're not reading the question or the previous answers.
2 hrs
|
As matches for the French idiomatic expression 'off the cuff', 'out of the blue', 'outright' are OK, but 'from the top of his head' might be better.
|
|
agree |
Wolf Draeger
: If Asker wants an expression then "point-blank" is closest but "suddenly" is absolutely fine.
2 days 3 hrs
|
Reference comments
dictionaries (two among others)
d (locutions)
♦ de but en blanc : suddenly ; point-blank ; just like that*
■ il me demanda de but en blanc si… : he asked me point-blank ou straight out if…
Larousse (free online)
de but en blanc
locution adverbiale
[demander] point-blank, suddenly
[rétorquer] bluntly
demanda-t-elle de but en blanc she suddenly asked
https://www.larousse.fr/dictionnaires/francais-anglais/but/1...
agree |
mchd
1 hr
|
agree |
philgoddard
2 hrs
|
agree |
Jennifer White
2 hrs
|
Something went wrong...