May 29, 2020 13:39
3 yrs ago
48 viewers *
English term

the decision on reopening of schools should be guided by ...

English to French Law/Patents Education / Pedagogy covid 19 Kenya
This section is set in the following sentence.

"Based on the UNESCO guidelines for school reopening, the decision on reopening of schools should be guided by the best interests of the children and overall public health considerations".
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Renvi Ulrich

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Germaine May 29, 2020:
"Selon les directives de l'UNESCO sur la rentrée en classe, la décision de rouvrir les écoles devrait reposer sur l'intérêt [véritable][supérieur] des enfants et les considérations globales de santé publique."
Claire Mendes Real May 29, 2020:
Selon les directives de l'UNESCO Pour garder l'UNESCO en début de phrase

Proposed translations

12 mins
Selected

Seuls l'intérêt de l'enfant et toute autre considération en matière de santé publique guideront la

I think it is best to turn the sentence this way
Note from asker:
merci Claire, moi aussi j'ai pense a inverser l'ordre de la phrase, on laissera les lignes directrice de l'UNESCO a la fin de la phrase alors.
merci Germaine, l'element important ds cette phrase est l'interet de l'enfant, qui va determiner si les ecoles rouvrent ou pas ainsi que les considerations de sante publiques bien sur. L'UNESCO offre des lignes directrices.
Peer comment(s):

neutral Germaine : Je ne vois pas l'intérêt d'inverser, mais quoi qu'il en soit, la phrase est au conditionnel (et il me semble que "seuls" s'accorde mal de "X et toute autre")
1 hr
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer.
8 mins

La décision de réouvrir les écoles devrait être guidée par

Décider la réouverture des écoles en se dirigeant d'après..
Something went wrong...
8 mins

la décision de la réouverture les écoles devrait être fondée sur...

Construction classique
Note from asker:
thanks for your help !
Something went wrong...
+1
9 mins

la décision de rouvrir les écoles doit dépendre de...

doit dépendre de
doit être motivée par (j'ai une préférence pour le premier)
Peer comment(s):

agree GILLES MEUNIER
1 day 18 hrs
Something went wrong...
10 mins

... devraient (doivent) informer toute décision de rouvrir les écoles

I think reformulating wiht this inverted word order would possibly be more natural in FR.
I think the stronger 'doivent' is perhaps more applicable here, rather than the weaker 'devraient' — but you as a native speaker can judge that better than I.
I also feel it is important to change 'the decision' into 'toute décision', to reflect a more natural way of expressing things in FR. In EN, it means 'the decision, if one is to be taken, ...'
Something went wrong...
-1
11 mins

La décision de ré-ouvrir les écoles devrait considérer/prendre en compte/

https://www.linguee.com/english-french/translation/is guided...
https://www.linguee.com/english-french/search?source=auto&qu...

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2020-05-29 15:45:08 GMT)
--------------------------------------------------

Je vous en prie
Note from asker:
cela porte a confusion 'reouverture' m ais 'rouvrir'...soyons clements en cette periode difficile ! et m erci a Abdessamad !
Peer comment(s):

disagree Samuel Clarisse : Rouvrir ou réouvrir, non pas "ré-ouvrir"
1 hr
Faute de frappe, veuillez au moins mettre "neutre". C'est toute la phrase qui compte.
Something went wrong...

Reference comments

1 hr
Reference:

Avec l'UNESCO, c'est plutôt fastoche...

The timing of school reopenings should be guided by the best interest of the child and overall public health considerations...
https://unesdoc.unesco.org/ark:/48223/pf0000373348/PDF/37334...


Le calendrier de réouverture des écoles doit être déterminé en fonction de l’intérêt supérieur de l’enfant et de considérations générales en matière de santé publique.
https://unesdoc.unesco.org/ark:/48223/pf0000373348_fre/PDF/3...

Hehe...

Bon ouik à tous et toutes ! Et protégez-vous bien !
Note from asker:
Bonjour PH, merci j'ai recherche le site UNESCO et ai fini par renoncer car je devais avancer ... j'avais moi-meme songe a utiliser le verbe primer puis la phrase m'enervait alors je l'ai laissee qq tps. Ta Nicole
Peer comments on this reference comment:

agree katsy
2 days 2 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search