Glossary entry

Polish term or phrase:

wpisana treść pozostaje w oryginalnym brzmieniu

English translation:

the entered content/text shall retain its original wording

Added to glossary by Darius Saczuk
Jul 6, 2020 01:12
3 yrs ago
27 viewers *
Polish term

wpisana treść pozostaje w oryginalnym brzmieniu

Polish to English Medical Certificates, Diplomas, Licenses, CVs MD
W przypadku tłumaczenia na język obcy wpisana treść pozostaje w oryginalnym brzmieniu.

Jak by to lepiej przetlumaczyc?

Dziekuje z gory!
Change log

Jul 11, 2020 13:27: Darius Saczuk Created KOG entry

Discussion

geopiet Jul 6, 2020:
2 INFORMATION IDENTIFYING THE QUALIFICATION

2.1 Name of qualification and (if applicable) title conferred (in original language):
2.2 Main field(s) of study for the qualification:
2.3 Name and status of awarding institution (in original language):
2.4 Name and status of institution (if different from 2.3) administering studies (in original language):
2.5 Language(s) of instruction/examination:

- https://www.enic-naric.net/fileusers/Diploma_Supplement.pdf

---

2. INFORMACJE O DYPLOMIE
2.1. Określenie uzyskanego wykształcenia (tytuł zawodowy)¹):
2.2. Kierunek studiów i specjalność oraz profil kształcenia:
2.3. Nazwa i status uczelni wydającej dyplom¹):
2.4. Nazwa i status uczelni prowadzącej studia²) (jeżeli jest inna niż wymieniona w pkt 2.3.):
2.5. Język (języki) wykładowe/egzaminów:

¹ W przypadku tłumaczenia na język angielski treść pozostaje wpisana w oryginalnym brzmieniu.
² Należy podać status uczelni prowadzącej studia (publiczna/niepubliczna) oraz nazwy uczelni lub instytucji prowadzących studia wspólnie, w oryginalnym brzmieniu.

- https://wsiz.rzeszow.pl/wp-content/uploads/2018/05/Suplement...
mike23 Jul 6, 2020:
Czy to jest suplement do dyplomu wydany w Polsce? W takim przypadku określono jego wzór (w tym wersję anglojęzyczną) zgodnie z procesem bolońskim, tak jak podał geopiet.

Proposed translations

+2
4 mins
Selected

the entered content/text shall retain its original wording

Imo
Peer comment(s):

agree Frank Szmulowicz, Ph. D.
32 mins
Thank you, Frank.
agree Kamila Ołtarzewska : as always...
6 hrs
;-). Thank you, Kamila.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you!"
50 mins

entered text should stay in the original language/alphabet

2.1. Określenie uzyskanego wykształcenia (tytuł zawodowy)¹:

Podać pełną nazwę określającą posiadane wykształcenie, to znaczy tytuł zawodowy podany na oryginalnym dyplomie, w polskim brzmieniu, bez względu na wersję językową suplementu, np. licencjat, inżynier, magister.

¹) W przypadku tłumaczenia na język obcy treść pozostaje wpisana w oryginalnym brzmieniu.

- http://procesbolonski.uw.edu.pl/dane/suplementdodyplomu.pdf - page 7 - „SUPLEMENT DO DYPLOMU - PRZEWODNIK: KROK PO KROKU”

-------

INFORMATION IDENTIFYING THE QUALIFICATION

The purpose of this section is to provide the information required to identify clearly the qualification and the higher
education institution(s) awarding it.

2.1 Name of qualification and (if applicable) title conferred (in original language):

Give the full name of the qualification in the original language(s) as it is styled in the original qualification e.g. Kandidat nauk, Maîtrise, Diplom, etc. The original name of the qualifications may be transliterated into the alphabet or writing system used for the language in which the Diploma Supplement is issued (e.g. Latin characters for Supplements issued in English or Cyrillic for Supplements issued in Russian). However, the original name of the qualification in original alphabet should also be provided. Indicate if the award confers any nationally accepted title on the holder and what this title is e.g. Doctor, Ingénieur etc. If the qualification is a joint/double degree or it was earned under a transnational or borderless education arrangement, this should be indicated.

http://www.ehea.info/Upload/document/ministerial_declaration... - page 7 - "Appendix IV: The Diploma Supplement Template"
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search