Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
not alone anyway
Portuguese translation:
Não sozinha, pelo menos
Added to glossary by
Cintia Galbo
Jul 30, 2020 15:54
3 yrs ago
35 viewers *
English term
not alone anyway
English to Portuguese
Marketing
General / Conversation / Greetings / Letters
Business
It’s not easy for me to admit that I don’t have all the answers about such inequities within our organization and in the world when we talk about racism, but I don’t, and I can’t — not alone anyway.
Proposed translations
(Portuguese)
Proposed translations
+5
1 min
Selected
Não sozinha, pelo menos
Sugestão.
Peer comment(s):
agree |
Julia Quissini Jacóbi
5 mins
|
Obrigado, Julia!
|
|
agree |
Miriam Goldschmidt
41 mins
|
Obrigado, Miriam!
|
|
agree |
Luiza Dias
1 hr
|
Obrigado, Luiza!
|
|
agree |
Silvia Tratnik
1 hr
|
Obrigado, Silvia!
|
|
agree |
Katarina Peters
7 hrs
|
Obrigado, Katarina!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Obrigada!"
4 mins
não sozinho (a), de qualquer forma
sug
4 mins
não ficarei mais sozinho (a).
sugestão
18 mins
English term (edited):
not alone anyway.
sozinha não, de qualquer maneira.
I don’t have all the answers about such inequities within our organization and in the world when we talk about racism, but I don’t, and I can’t — not alone anyway.
Não tenho todas as respostas ... quando falamos ... não tenho, nem consigo, sozinha não, de qualquer maneira.
Não tenho todas as respostas ... quando falamos ... não tenho, nem consigo, sozinha não, de qualquer maneira.
26 mins
de qualquer maneira, eu próprio(a)/só eu não...
"Não é fácil para mim admitir que não tenho todas as respostas sobre essas desigualdades na nossa organização e no mundo quando falamos de racismo, mas, de qualquer maneira, eu próprio(a) não as tenho e não as consigo ter."
Ou seja, "de qualquer maneira, eu só ou só eu não..."
Não basta traduzir a frase literalmente, há que interpretar e interpretei assim (mal ou bem... fica a minha tentativa).
Ou seja, "de qualquer maneira, eu só ou só eu não..."
Não basta traduzir a frase literalmente, há que interpretar e interpretei assim (mal ou bem... fica a minha tentativa).
3 hrs
não só eu, pelo menos
Evita identificar o gênero.
Discussion