Aug 2, 2020 16:06
3 yrs ago
36 viewers *
English term

someone set the sun

English to Italian Other Poetry & Literature fantasy
"Can someone, please, tell me what our plan is going to be?"
Ares looked down his nose at Eva, and she reached out to kick him.
Lucky for him, he stepped back just in time.
"I think," Eris said.

The plan should be that we have someone set the sun.
Otherwise we're going to expose ourselves to the mortal world.

Proposed translations

19 hrs
Selected

qualcuno che faccia calare l'oscurità

La traduzione di Elena va benissimo, ma secondo me potresti anche avere un'altra opzione. Si tratta di un romanzo fantasy, giusto? Inoltre, suppongo che i protagonisti abbiano certi poteri.
Più che concentrarmi sul sole, visto che nella frase successiva si fa rifarimento al non essere esposti al mondo dei mortali, io trasformerei la frase in questo modo.

"Il piano dovrebbe prevedere qualcuno che faccia calare l'oscurità. Altrimenti, ci esporremo/correremo il rischio di esporci al mondo dei mortali."
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+6
3 mins

qualcuno faccia tramontare il sole

Peer comment(s):

agree martini
1 hr
agree Lorenzo Rossi
3 hrs
agree Roberta Broccoletti
12 hrs
agree Anna Ferrari : Potrebbe essere anche "che qualcuno si occupi di far tramontare il sole"
16 hrs
agree Deborah Cerri
17 hrs
agree Isabella Nanni : d'accordo con Anna Ferrari. Mi viene da dire che il Dio del Sole sia fuori uso e devono sostituirlo
18 hrs
Something went wrong...

Reference comments

4 hrs
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search