Aug 17, 2020 11:17
3 yrs ago
39 viewers *
English term

C of E Primary School

English to French Other General / Conversation / Greetings / Letters
Church of England
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (2): Cyril Tollari, Yvonne Gallagher

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

François Tardif Aug 18, 2020:
We must translate what's in the S/T When I see "C of E Primary School", with a complete absence of context like here, I just see a school name. I don't see that the school is linked, associated to another entity or even subsidized... So, I think that rendering these ideas could well be an over-translation or an addition. We have to limit ourselves to translating what the asker has shown us. Furthermore, it seems that this name acts as a "generic", since there are several "C of E Primary Schools" in the United Kingdom and they are differentiated only by the toponym in front; e.g., Scunthorpe Church of England Primary School.

Proposed translations

+2
1 hr
Selected

école primaire (religieuse) liée à l'église anglicane

école primaire (religieuse) liée à l'église anglicane
Peer comment(s):

neutral Thomas Miles : Je suis allé à une telle école - et je ne le décrirais pas comme particulièrement 'religieuse'. Peut-être 'sous la tutelle de l'Église anglicane'?
26 mins
Je suis d'accord - c'est pourquoi j'ai mis "religieuse" entre parenthèses! Toutes les écoles anglaises sont plus au moins religieuses, la "community school" de mes filles beaucoup moins que l'école C of E voisine! "Liée" ou "sous la tutelle" donc...
agree Pierre POUSSIN
1 hr
neutral Tony M : I agree with Thomas: not actually a 'religious school', as e.g. a seminary might be. / Misleading to say they are 'religious' at all! 'Religious education' is just one subject that is taught. CofE schools are no more religious than the others.
3 hrs
Not misleading! I think it’s more a case of all schools in England being religious to an extent (especially at primary level), therefore the “religious” aspect is implicit. “école primaire liée à l'église anglicane” is probably the best translation here.
disagree B D Finch : There is a difference between the Anglican Church and the C of E. Agree partially with Tony's crit, but CofE schools are a bit more religious than others. The one I did teaching practice in certainly did have a link with the local church and its vicar.
7 hrs
agree Adrian MM. : Just take out religieuse (not the cake). There is more in common between the Anglican Church & CofE than with my Irish-run Roman Catholic primary school in South London. NB an Anglican reverend I know: CofE is part of the *Anglican Communion* world-wide.
20 hrs
agree ph-b (X) : école primaire liée/associée à l'Église d'Angleterre
1 day 16 mins
neutral Yvonne Gallagher : I think "religious" is misleading. And disagree with your contention about proportion. https://schoolsweek.co.uk/20000-pupils-assigned-to-faith-sch... January 2017 =37% of all state primary schools
2 days 1 hr
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
47 mins

école primaire de l'église d'Angleterre

Peer comment(s):

agree Pierre POUSSIN
1 hr
neutral Tony M : Not really! The Church doesn't own or usually run these schools, normally just helps fund them, and hence can to some extent call the shots.
3 hrs
Something went wrong...
+1
11 hrs

L'école primaire Church of England (Église d'Angleterre)

S'il s'agit du nom de l'école, elle ne devrait pas se traduire, sauf si elle a une traduction officielle qui émane de l'école. Puisque j'ignore si une telle traduction officielle existe, je laisserais donc le nom en apposition avec une traduction de courtoisie entre ( ).

Donc,
L'école primaire Church of England (ou Église d'Angleterre)
Peer comment(s):

agree Yvonne Gallagher
15 hrs
Thank you, Yvonne!
neutral Adrian MM. : Unlikely that native, esp. older, Moroccans (like an uncle of mine in Paris) or other Maghrebians will understand what Church of England means in English.
1 day 10 hrs
That's why I suggested putting the translation in brackets. In any case, proper names don't translate if they don't have an official translation, as I explained.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search