Glossary entry

French term or phrase:

si la provision est insuffisante

English translation:

should there be insufficient funds

Added to glossary by Adrian MM.
Aug 18, 2020 16:24
3 yrs ago
26 viewers *
French term

si la provision est insuffisante

French to English Bus/Financial Finance (general) Law: Contract(s)
I'm translating a basic loan contract French to English. Wanted some outside opinions on how to best render these phrases. Any help greatly appreciated. Here is the context:

le règlement des échéances, en principal et intérêts, ne constitue pas automatiquement paiment effectif si la provision est insuffisante et donc n'emporte pas novation de la créance sur l'emprunteur.

Are we talking about insufficient funds? How can someone pay principal and interest and yet the payment is not effective? Thanks in advance!
Change log

Aug 18, 2020 16:38: writeaway changed "Field (write-in)" from "(none)" to "Law: Contract(s)"

Aug 23, 2020 21:28: Adrian MM. Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (2): mchd, Yvonne Gallagher

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+1
4 hrs
Selected

should there be insufficient funds (to cover payment)

A check / cheque may be uncovered, so dishono(u)red and 'bounces'. In this case, there isn't enough money on the account to pay so match the BrE: instalment AmE installments as and when they fall due.
Example sentence:

La récupération du chèque non payé et sa présentation à la banque sont acceptées comme preuve de paiement des sommes dues.

Peer comment(s):

agree AllegroTrans : Yes but more likely a direct debit than a check/cheque
2 hrs
Thanks, AT.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
27 mins

if the installment payment is insufficient/not enough

my take
Peer comment(s):

agree Eliza Hall : Yep.
2 hrs
Thanks!
neutral AllegroTrans : It's not so much about if being insufficient/not enough but about the payer having insufficient funds to cover the payment, which would appear to be by debit to his or her bank account
6 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search