Glossary entry

Spanish term or phrase:

redacción libre

English translation:

freely worded statement

Added to glossary by patinba
Sep 4, 2020 11:41
3 yrs ago
59 viewers *
Spanish term

redacción libre

Spanish to English Other Medical (general)
Appears as a sub-heading in an Argentine certificate of good standing for a medical professional.

"Certificado - Redacción libre"

The document is digitally signed by Gestion Documental Electrónica, and I can see from here on Page 5 of their user guide [https://www.argentina.gob.ar/sites/default/files/manual-gedo...] that:
"Documentos de redacción libre: son aquellos documentos en los que **el usuario redacta todo el contenido a partir de un procesador de textos.**"

which I assume is the opposite of "Documentos con template o formularios controlados: son aquellos documentos **cuyos campos de redacción o ingreso de datos están preestablecidos.**"

I cannot think of a way to word this so that it reads naturally in EN. "Free wording/writing/composition" would be suitable if this referred to academic writing or essay writing techniques, but I think is too literal for this particular context.

"Custom certificate/attestation/statement"?
"Non-template certificate/attestation/statement"?
Change log

Sep 18, 2020 11:45: patinba Created KOG entry

Proposed translations

+8
1 hr
Selected

freely-worded statement

Might be clear enough
Peer comment(s):

agree Yvonne Becker
1 hr
Thank you!
agree Antonella Perazzoni
2 hrs
Gracias!
agree Robert Copeland
2 hrs
Thank you!
agree MollyRose
4 hrs
agree philgoddard : Yes, but without a hyphen, because freely is an adverb. You could also say "free-format".
5 hrs
agree Robert Carter : Yes, I suppose individually drafted is the idea. Agree with Phil about the hyphen too.
11 hrs
agree Lirka
1 day 10 hrs
agree Maria da Glória Teixeira
7 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
4 hrs

text processor-based

this could be misleading, as the link you posted clearly says:
"Documentos de redacción libre: son aquellos documentos en los que **el usuario redacta todo el contenido a partir de un procesador de textos.**"
Something went wrong...
+1
11 hrs

free text

There is no best translation of this term, however the Spanish term refers to a free-flowing or freely-written text, so to keep the translation suitably concise, 'free text' seems appropriate.
Peer comment(s):

agree philgoddard
7 hrs
Something went wrong...
22 hrs

individually redacted

My attempted translation tries to put more emphasis on the fact that the text below was produced specifically for the purposes of the certificate in question.
Something went wrong...
8 days

Free wording

That is how I have seen it translated many times
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search