Oct 25, 2020 16:11
3 yrs ago
20 viewers *
English term

storefront clinic

English to Russian Other General / Conversation / Greetings / Letters
This is a clinic located in a strip mall shop or some similar property. The Russian expression will preferably relate that plus the notion of it being less than really respectable medical establishment.

The story is about a person who responded to a medical service promotion email, went to this "storefront clinic", and expectedly received questionable, subpar treatment.

Proposed translations

1 hr
Selected

Клиника/медицинский центр амбулаторного обслуживания

Амбулаторно- поликлиническое обслуживание в связи с ухудшением состояния здоровья по поводу острых заболеваний, обострения хронических заболеваний

Амбулаторно- поликлиническое обслуживание (исключая стационарозамещающие технологии) в связи с ухудшением состояния здоровья по поводу острых заболеваний, обострения хронических заболеваний, строго по назначению врача:
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо! Особенно за ссылку. Я, конечно, сам виноват: нужно было сделать term search, прежде чем задавать вопрос."
22 mins

Павильон/киоск быстрых медицинских анализов

Павильон/киоск быстрых медицинских анализов
Note from asker:
Спасибо, Паел, но в моем тексте это не павильон для тестов/анализов, а клиника, где проводятся различные процедуры, в том числе довольно инвазивные.
Something went wrong...
12 hrs

придорожная клиника

.
Something went wrong...

Reference comments

3 hrs
Reference:

Возможно, это поможет:

https://www.proz.com/kudoz/english-to-russian/medical-health...

В определенном контексте, если важна сомнительная репутация клиники, а не место ее расположения/условия, ее можно назвать "полуподпольной".

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2020-10-25 19:53:30 GMT)
--------------------------------------------------

Тогда м.б. "заштатная" или "второсортная"/"третьеразрядная"?
Note from asker:
Спасибо! Это близко к тому, что я ищу, но немного чересчур: читателю понятно, что она "полуподпольная", но персонажам - нет. М.б. "сомнительного вида"?
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search