Dec 13, 2020 08:50
3 yrs ago
39 viewers *
English term
joinder agreement
English to Italian
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
Nell'accezione indicata da questo sito web
https://uk.practicallaw.thomsonreuters.com/1-382-3565?transi...
https://uk.practicallaw.thomsonreuters.com/1-382-3565?transi...
Proposed translations
(Italian)
4 +2 | Clausola di adesione [da parte di terzi], Adesione di altre parti al contratto | Alice Perelli |
4 | accordo di riunione/inclusione | cristiano glave |
4 | accordo di riunione | Gianluca Rossetto |
Proposed translations
+2
2 hrs
Selected
Clausola di adesione [da parte di terzi], Adesione di altre parti al contratto
Tradurrei con "ADESIONE" perché indica (come riportato dal Borcardi) = "partecipazione di un soggetto ad un contratto già perfetto fra altri che, con clausola apposita (clausola di adesione), hanno riservato a terzi la possibilità di accedere al rapporto fra loro precostituito (c.d. contratti aperti)."
Si parla di contratti aperti, ai quali terzi possono aderire/possono essere inclusi e i cui termini varranno per tutte le parti senza distinzione alcuna. Ti lascio la fonte in allegato, la spiegazione dell'art. 1332 è particolarmente utile e chiara.
Si parla di contratti aperti, ai quali terzi possono aderire/possono essere inclusi e i cui termini varranno per tutte le parti senza distinzione alcuna. Ti lascio la fonte in allegato, la spiegazione dell'art. 1332 è particolarmente utile e chiara.
4 KudoZ points awarded for this answer.
1 hr
accordo di riunione/inclusione
consiglio di mantenere il termine inglese, perchè è quello che viene usato nel gergo. Si tratta di un tipo di contratto in cui viene inclusa una terza parte ad un contratto già esistente, rendendo i termini e condizioni del contratto originario validi anche per la terza parte.
8 hrs
accordo di riunione
I testi paralleli parlano di accordo di riunione.
Something went wrong...