Glossary entry

English term or phrase:

unilateral

German translation:

auf einer Körperseite

Added to glossary by A. & S. Witte
Dec 16, 2020 19:31
3 yrs ago
26 viewers *
English term

unilateral

English to German Medical Medical (general) Clinical trial - Doctor's instructions and questions to patient/subject of the clinical trial
Hi,

This is a rush job. I am thus unable to research this. The following change the end customer made to my translation does not seem quite right to me. Or is it correct after all?

EN:
How do they mobilise for 10 metres?
Ask: Would you usually need a walking aid or someone to help you to walk about 10 metres/33 feet?
If the patient uses different aids depending upon the environment they are in, they should be asked which aid they usually use for this distance. If still unsure, the aid used during observation of the last item should be taken. Moderate assistance from one person holding the patient’s arm or hand is considered as ***unilateral*** support.

DE:
Moderate Unterstützung durch eine Person, die den Arm oder die Hand des Patienten hält, gilt als ***einseitige*** Unterstützung.

Please provide medical translation-related feedback on such end-customer change to my previous translation with a focus on putting the right words there. This is PAID work (viz. a somewhat more intricate version of galley proofing my amended translation), not a complaint.

Cheers,

Discussion

Katja Schoone Dec 17, 2020:
ich würde auch für unilateral plädieren, da "einseitig" auch noch eine andere ungewünschte Konotation haben kann.
A. & S. Witte (asker) Dec 17, 2020:
Danke. Bitte, falls gewünscht, "auf einer Körperseite" als Antwort einstellen. Das ist die einzige Bedeutung, die ich hier denken kann. Aber wissen tu ich es auch nicht, da dummerweise gleichzeitig auch von Hilfen durch nur eine Person die Rede ist, was inhaltlich wieder ganz anders ist, und Endkundenrückfrage zeitlich nicht geht. Trotzdem 4 Punkte.
Susanne Schiewe Dec 17, 2020:
Werden die Patienten denn auch gefragt, ob sie eine ein- oder beidseitige Unterstützung/Gehhilfe verwenden? Da würde man vermutlich nicht "unilateral" verwenden. "Auf einer Körperseite" wäre auch eine Möglichkeit.
Steffen Walter Dec 16, 2020:
Ja Ich würde "unilateral" verwenden.
A. & S. Witte (asker) Dec 16, 2020:
Ja. Ist "unilateral" hier vielleicht sogar besser als das einfacher zu verstehende "einseitig"?
Steffen Walter Dec 16, 2020:
Ich finde ... ... die Wahl des Singulars und die adjektivische Formulierung mit "einseitig" oder auch "unilateral" hier besser.
A. & S. Witte (asker) Dec 16, 2020:
@ Steffen Moderate Unterstützungen durch eine Person, die den Arm oder die Hand des Patienten hält, sind als Unilateralhilfen zu werten.
Steffen Walter Dec 16, 2020:
Wie ... ... hattest du es vorher übersetzt?

Proposed translations

+1
15 hrs
Selected

einseitige Unterstützung/auf einer Körperseite

s. Diskussion
Peer comment(s):

agree Steffen Walter : Dann eher "auf einer Körperseite".
4 hrs
Wäre klarer, ja.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.

Reference comments

20 mins
Reference:

With a shortened forearm, people with radial club hand may have difficulty performing tasks that require two hands. This difference can occur in one (unilateral) or both (bilateral) arms. - https://my.clevelandclinic.org/health/diseases/16890-congeni...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search