Jan 14, 2021 16:14
3 yrs ago
9 viewers *
English term
saves... acquires... or fails to acquire
English to Russian
Law/Patents
Law: Contract(s)
6.1. As to spare parts (“make to stock”), Customer may, upon giving Supplier at least 10 (ten) calendar days’ notice prior to the agreed date of delivery, postpone such date for all or part of the Products ordered, or terminate the Contract in whole or in part. If and to the extent any costs incur to Supplier due to such postponement, the parties shall agree on any unavoidable costs. If the Customer terminates the Contract, then the Supplier is entitled to demand the agreed remuneration; however, it must allow set-off of the expenses it saves as a result of cancelling the Contract or acquires or willfully fails to acquire from other use of its labor. There is a presumption that the Supplier is accordingly entitled to five percent of the remuneration accounted for by the part of the work not yet provided.
Proposed translations
(Russian)
3 | см. | Mikhail Zavidin |
3 | предложение | Erzsébet Czopyk |
Change log
Jan 14, 2021 16:14: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"
Proposed translations
1 hr
Selected
см.
it must allow set-off of the expenses it saves as a result of cancelling the Contract or acquires or willfully fails to acquire from other use of its labor — это должно допускать зачет расходов (на запчасти), которые удалось сэкономить в результате расторжения Договора или которые ему удается или осознанно не удается получить от других видов использования своих трудовых ресурсов
4 KudoZ points awarded for this answer.
7 hrs
предложение
Если договор (был) расторгнут Заказчиком, Поставщик имеет право потребовать вознаграждение (определенное по договору); тем не менее, он должен учитывать соразмерную часть расходов, которых он избежал/сэкономил в результате расторжения Контракта или благодаря использованию или умышленному неиспользованию своих рабочих сил в других целях. Предполагается, что Поставщик, соответственно, имеет право на получение вознаграждения в размере пяти процентов, соответствующей части еще не выполненных работ.
Варианты:
Если договор (был) расторгнут по инициативе Заказчика
в размере пяти процентов, пропорционально стоимости (фактически) еще не выполненных работ
Варианты:
Если договор (был) расторгнут по инициативе Заказчика
в размере пяти процентов, пропорционально стоимости (фактически) еще не выполненных работ
Something went wrong...