Jan 26, 2021 17:09
3 yrs ago
19 viewers *
English term

ELEMENT O MEMBER

English to Spanish Tech/Engineering Patents
TRADUCIENDO UN SISTEMA DE CULTIVO DE ALGAS ENCUENTRO TÉRMINOS COMO "support members", "connection member ", "light irradiation members", "blade members".

-Yo personalmente, traduciría "member" como "elementos" porque no se si "miembros" me encaja demasiado aquí.

¿Qué opináis?
Proposed translations (Spanish)
5 +1 elemento

Discussion

Wilsonn Perez Reyes Jan 26, 2021:
Respetemos las reglas KudoZ 1.4 Glossary form must be maintained
...unnecessary capitalization and anything else that would not be found in a dictionary, should not be entered.
https://www.proz.com/siterules/kudoz_general/1.4#1.4
--------------------------------------------

¿Qué opináis? = ¿Qué opinan (ustedes)?

Proposed translations

+1
55 mins
Selected

elemento

Me parece más técnico el uso de la palabra "elemento".
Peer comment(s):

agree Yvonne Becker
8 mins
Gracias, Yvonne.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias, coincido contigo"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search