Glossary entry

English term or phrase:

resource

French translation:

l\'offre proposée

Added to glossary by NikkoTh
Feb 5, 2021 18:52
3 yrs ago
21 viewers *
English term

resource

English to French Other Business/Commerce (general)
Dans ce contexte. Une traduction littérale convient-elle ?

Please confirm that, at bidding stage only the client name is required for resources’ projects.
That is, contact information – which we acknowledge could be requested at the evaluation stage – is not required to be in the bid.
We note that for projects from 15 years ago, it may be difficult for resources to even confirm a particular client name.
Every effort should be taken to ensure that sufficient reference information is available for the referenced projects.

For the Application/Software Architect category, mandatory requirement M2 states the following:
“The Bidder must demonstrate that the proposed resource has a minimum of ten (10) years of demonstrated Application / Software Architect experience within the last fifteen (15) years (as of bid closing) working on Enterprise IT systems tasked with all 8 of the following responsibilities:

Proposed translations

1 day 51 mins
Selected

l'offre proposée

Dans le présent contexte (il s'agit d'un contrat de soumission d'un appel d'offre pour un logiciel), le terme "resource" désigne ici l'outil, l'invention ou le logiciel qui est l'objet de l'appel d'offre.
Ce terme ne peut donc pas être restitué mot-à-mot dans son acception la plus courante en français de "ressource".

Proposition de traduction :
"Le soumissionnaire doit être en mesure de justifier que l'offre proposée a fait ses preuves pendant au moins dix (10) ans au cours des quinze (15) dernières années (à la date de clôture de l'appel d'offre), et qu'elle a été utilisée comme logiciel destiné à la profession d'architecte, dans le cadre de solutions d'entreprises permettant de gérer notamment les huit domaines suivants :"
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
1 hr

département des ressources

Tendance en anglais à omettre l'article pour la forme abrégée
Example sentence:

Janet works in Sales.

Someone in Accounts set off a fire extinguisher at the Christmas party.

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search