Feb 7, 2021 19:46
3 yrs ago
16 viewers *
English term

hatch

English to French Tech/Engineering Ships, Sailing, Maritime yacht
De manière générale, j'ai du mal à distinguer entre écoutille, trappe et panneau.

Les exemples en contexte:

-In rough weather, opening panels, hatches, windows, lockers and doorways should
be kept closed to minimise the risk of flooding.

-Through the escape hatch located over the forward cabin, onto the foredeck

-Areas with smooth surfaces (such as the coach roof and deck hatches)

-Access to the engine room is through the hatch in the cockpit floor.
Proposed translations (French)
3 +3 écoutille/panneau

Proposed translations

+3
2 hrs
Selected

écoutille/panneau

une suggestion...
Peer comment(s):

agree Pierre POUSSIN : Also “Capot“...
1 hr
oui merci
agree Rodolphe Thimonier : OK pour "écoutille", je garderais "panneau" pour "opening panel" dans son exemple.
11 hrs
merci
agree Sandra Mouton : Oui mais comme Pierre, je pense que ce sera, selon contexte, plutôt "capot".
12 hrs
merci
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search