Feb 11, 2021 19:46
3 yrs ago
28 viewers *
français term
médecin traitant
FVA
français vers espagnol
Sciences
Médecine : soins de santé
Medicine
En este caso dudo entre traducirlo por "médico general/ médico de familia o médico de cabecera" por miedo a introducir en un acta de matrimonio matices laborales (sacarse el MIR) que no se dan en Francia.
Proposed translations
(espagnol)
4 +1 | médico de familia | montse c. |
4 | médico tratante/médico de cabecera | Nelson Soares |
4 | médico generalista | Víctor Zamorano |
Proposed translations
41 minutes
médico tratante/médico de cabecera
médico tratante [lingee.com]
--------------------------------------------------
Note added at 46 mins (2021-02-11 20:32:52 GMT)
--------------------------------------------------
Creo que también pueder ser "médico responsable", depende del contexto.
--------------------------------------------------
Note added at 46 mins (2021-02-11 20:32:52 GMT)
--------------------------------------------------
Creo que también pueder ser "médico responsable", depende del contexto.
+1
1 heure
médico de familia
La denominación actual es "médico de familia", aunque popularmente se continúe usando bastante la de "médico de cabecera".
Peer comment(s):
agree |
Jose Marino
: al menos en España: Resultado de imagen de c'est quoi un médecin traitant Votre médecin traitant est celui qui : vous soigne régulièrement. C'est lui que vous consultez en premier pour un avis sur votre santé, qui s'assure que votre suivi médical est opti
9 heures
|
Exacto, gracias.
|
47 minutes
médico generalista
Médico de cabecera también valdría perfectamente.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2021-02-11 21:31:14 GMT)
--------------------------------------------------
Si es para España, sí, de familia (o de cabecera, pero como dice Montse es la denominación antigua. Parece que el nombre de la especialidad es Medicina Familiar y Comunitaria.
Por tu pregunta me da la sensación de que se está sacando el MIR. No sé si te refieres al examen o ya lo ha sacado; en el segundo caso ya estaría haciendo la especialidad que sea, pero entiendo que todavía no sería médico. Quizás "Médico interno residente" (el posgrado MIR) pueda servirte...
--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2021-02-11 21:31:14 GMT)
--------------------------------------------------
Si es para España, sí, de familia (o de cabecera, pero como dice Montse es la denominación antigua. Parece que el nombre de la especialidad es Medicina Familiar y Comunitaria.
Por tu pregunta me da la sensación de que se está sacando el MIR. No sé si te refieres al examen o ya lo ha sacado; en el segundo caso ya estaría haciendo la especialidad que sea, pero entiendo que todavía no sería médico. Quizás "Médico interno residente" (el posgrado MIR) pueda servirte...
Note from asker:
¿Y "médico de familia" no valdría? En España escucho ambos, pero a nivel administrativo me suena más "de familia", aunque no estoy seguro. Gracias de todas formas. |
Something went wrong...