Feb 13, 2021 08:21
3 yrs ago
37 viewers *
English term
Chief Client Officer
English to Portuguese
Bus/Financial
Finance (general)
Traduzir, ou não? Ou amabas as possibilidades?
Proposed translations
(Portuguese)
References
Chief Client Officer | Oliver Simões |
Proposed translations
+2
3 hrs
Selected
diretor de atendimento ao cliente
Peer comment(s):
agree |
Mario Freitas
:
8 hrs
|
Obrigado!
|
|
agree |
Francisco Fernandes
: concordo
2 days 38 mins
|
Obrigado!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
36 mins
diretor/responsável da/para a área do cliente
Sugestão.
+1
43 mins
Chefe de Atendimento ao Cliente
eu manteria os dois com o original como explicativo ex: Chefe de Atendimento ao Cliente ou Diretor de Comunicação (CCO / Chief Client Officer)
esse é o líder de comunicação corporativa e responsável pelas relações da empresa com a imprensa, os clientes e a comunidade. Esse cargo pode responder à diretoria de marketing ou atuar de forma conjunta. Em alguns casos, essas duas funções podem ser realizadas pela mesma pessoa.
esse é o líder de comunicação corporativa e responsável pelas relações da empresa com a imprensa, os clientes e a comunidade. Esse cargo pode responder à diretoria de marketing ou atuar de forma conjunta. Em alguns casos, essas duas funções podem ser realizadas pela mesma pessoa.
Reference:
+1
3 hrs
Diretor de Relacionamento com o Cliente
Ex.:
https://valor.globo.com/empresas/noticia/2020/11/24/aes-bras...
"...não é uma novidade para a AES, destaca o diretor de relacionamento com o cliente, Rogério Jorge Pereira"
http://www5.sefaz.mt.gov.br/-/representantes-do-governo-de-s...
"O Diretor de Relacionamento com o Cliente do Cepromat, Cláudio Dias, se disse muito satisfeito com a visita"
https://www.jornalnh.com.br/noticias/novo_hamburgo/2020/12/0...
"De acordo com o Diretor de Relacionamento com o Cliente, Sílvio Klein, devido à pandemia, muitas pessoas deixaram de fazer o pagamento"
5 hrs
Chief Client Officer
Considerando que esse cargo é sinônimo de Chief Customer Officer, conforme https://www.retently.com/blog/chief-customer-officer/ onde temos que: "You might also hear people referring to this position as Chief Customer Experience Officer, Chief Client Officer, or Chief Customer Service Officer."
Deixo a minha sugestão de não traduzir esse cargo, os cargos C-Level (CEO, CFO, COO, CTO, etc) normalmente são mantidos no original.
Deixo a minha sugestão de não traduzir esse cargo, os cargos C-Level (CEO, CFO, COO, CTO, etc) normalmente são mantidos no original.
Example sentence:
"O que é CCO (Chief Customer Officer) e qual a sua importância?"
"O CCO (Chief Customer Officer) é esse profissional cujas principais atribuições passam por monitorar a satisfação dos clientes, bem como sua lealdade com a marca e a empresa, (...)"
1 day 7 hrs
superintendente de relacionamento com o cliente
Reference comments
7 hrs
Reference:
Chief Client Officer
- CCO's go by numerous names, including Chief Client Officers, Chief Customer Officers, Chief Customer Service Officers, and Member Experience among others.
- Ten percent of fortune 500 companies have CCOs.
- Eight out of ten customers are willing to pay for better service.
CCO Goals and Priorities:
https://start.askwonder.com/insights/chief-client-officer-go...
- Ten percent of fortune 500 companies have CCOs.
- Eight out of ten customers are willing to pay for better service.
CCO Goals and Priorities:
https://start.askwonder.com/insights/chief-client-officer-go...
Discussion