Feb 16, 2021 16:14
3 yrs ago
40 viewers *
French term

Auditeurs

Non-PRO French to English Law/Patents Finance (general)
Hi everyone,

I'm wondering if anyone has any ideas of how to distinguish "auditeurs" from "commissaires aux comptes". "Auditors" and "statutory auditors"? The context is:

L'entreprise s'engage a communiquer l'information à son courtier d'assurance, à ses conseils juridiques, à ses commissaires aux comptes, à ses auditeurs et aux organismes fiscaux et sociaux en cas de contrôle.

Cheers,
Nick
Change log

Feb 17, 2021 10:32: Rob Grayson changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (3): Yvonne Gallagher, Rachel Fell, Rob Grayson

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+2
10 mins
Selected

auditors

Peer comment(s):

agree AllegroTrans
49 mins
agree Katarina Peters
1 hr
neutral philgoddard : This doesn't answer the question.
10 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
7 hrs
French term (edited): Auditeur

Non-statutory auditor

optionally engaged and non-mandatory, as suggested by Smu's weblink referring to 'facultatif' and vs. statutory auditor for commissaire aux comptes, as mentioned by the question itself.
Example sentence:

An auditor must only be appointed by commercial companies that exceed at least two of the three thresholds requiring the appointment of a statutory auditor (i.e. 1. turnover of 8 million Euros, 2. total balance sheet of 4 million Euros 3. 50 employe

Peer comment(s):

agree AllegroTrans : yes, for making the distinction clear
1 day 2 hrs
Thanks, Chris, but seems a literal Franglais translation has been 'opted into' by automatic peer choice.
Something went wrong...
21 hrs

internal auditors


Internal auditors:
https://www.investopedia.com/terms/i/internalauditor.asp#:~:...

versus

external auditors
https://en.wikipedia.org/wiki/External_auditor

Difference from internal auditor
https://en.wikipedia.org/wiki/External_auditor#Difference_fr...

Probably best to leave "statutory" out of it in my opinion, keep it simple, as your audience will understand the set-up anyway.
Something went wrong...

Reference comments

7 mins
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search