Mar 1, 2021 22:49
3 yrs ago
27 viewers *
Spanish term

entidad

Spanish to German Medical Medical (general) chirurgische Eingriffe
Was ist denn hier gemeint, etwas wie Gewicht, es geht ja wohl um die Nachwirkungen eines chirurgischen Eingriffs.

En cuanto a un posible daño psíquico debido al procedimiento sufrido, cabe señalar que éste no tiene suficiente entidad para provocarlo, pero al igual que hemos mencionado en puntos anteriores, no se aportan informes psiquiátricos de tratamientos o diagnósticos con etiología clara de daño debido a los incidentes relatados, que permitan atribuir este daño, por lo no puede atribuirse ningún daño psíquico a la paciente en base al estudio de la documental aportada

Discussion

liz askew Mar 1, 2021:

Patient-related quality assurance with different combinations ...link.springer.com › article
3 Nov 2016 — ... for patient-related quality assurance is not sufficiently significant in all ... zur Planverifizierung nicht in allen Fällen ausreichend signifikant.????
liz askew Mar 1, 2021:
not sufficiently important/significant =

no tiene suficiente entidad
liz askew Mar 1, 2021:
= not sufficient in itself, not capable itself

Proposed translations

+3
7 hrs
Selected

Relevanz

Peer comment(s):

agree Martin Kreutzer
1 hr
Muchas gracias.
agree María M. Hernández S.
4 hrs
agree Susanne Schiewe
7 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "DANKE THOMAS, darauf wäre ich echt nicht gekommen, "
3 hrs

Gewicht/Gewichtigkeit

haut hin

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2021-03-02 01:55:46 GMT)
--------------------------------------------------

bin deiner Meinung und ist wohl gut gedacht
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search