Mar 8, 2021 15:08
3 yrs ago
19 viewers *
English term
underload
English to French
Other
Engineering (general)
Wood heat treatment
The cold spot(s) in the HTC are identified and used to determine acceptable core temperature sensor location.
The sensor located in the cold spot is to be considered the “control”, however for verification of treatments, the last core temperature sensor to record a continuous temperature in excess of 56 degrees Celsius for 30 minutes will be considered as the controlling sensor.
Air speeds are measured and recorded underload in all zones of the HTC.
The cold spot(s) in the HTC are identified and used to determine acceptable core temperature sensor location.
The sensor located in the cold spot is to be considered the “control”, however for verification of treatments, the last core temperature sensor to record a continuous temperature in excess of 56 degrees Celsius for 30 minutes will be considered as the controlling sensor.
Air speeds are measured and recorded underload in all zones of the HTC.
Proposed translations
(French)
3 +1 | en charge | Julien ROUWENS |
4 | en charge | Yves Fontaine |
3 -1 | en amont | Samuel Clarisse |
Proposed translations
+1
17 mins
Selected
en charge
Lorsque le système est en marche, donc "en charge".
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci !"
-1
8 mins
en amont
Une idée, même si j'ai du mal à comprendre la structure de la phrase...
Peer comment(s):
disagree |
Tony M
: Irrespective of the structure of the phrase, I don't believe this is really a viable contender if, as we suspect, it should really be 'under load'.
45 mins
|
2 hrs
en charge
One can strongly susspect that 'underload' should be written 'under load' - meaning 'under load conditions'
Something went wrong...