Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
ordinary mirror moments
Spanish translation:
la rutina habitual ante el espejo
Added to glossary by
Beatriz Ramírez de Haro
Mar 12, 2021 19:32
3 yrs ago
21 viewers *
English term
Mirror moments
English to Spanish
Art/Literary
Other
Hi all!
No comprendo el significado de "mirror moments". En mi contexto:
"We design personalized hair care rituals that turn ordinary mirror moments into effortless moments of magic".
Es una compañía que vende productos para el cabello.
Escucho sugerencias. ¡Gracias!
No comprendo el significado de "mirror moments". En mi contexto:
"We design personalized hair care rituals that turn ordinary mirror moments into effortless moments of magic".
Es una compañía que vende productos para el cabello.
Escucho sugerencias. ¡Gracias!
Proposed translations
(Spanish)
3 +2 | la rutina diaria/habitual ante el espejo | Beatriz Ramírez de Haro |
4 +1 | sesiones habituales delante del espejo | Merab Dekano |
2 | al arreglarse ante el espejo | Orkoyen (X) |
Change log
Mar 15, 2021 23:24: Beatriz Ramírez de Haro Created KOG entry
Proposed translations
+2
21 mins
Selected
la rutina diaria/habitual ante el espejo
La expresión es "ordinary mirror moments" que se puede traducir por "la rutina diaria/habitual ante el espejo".
Sugerencias:
- "Diseñamos rituales personalizados de cuidado del cabello que transforman la/nuestra rutina diaria/habitual ante el espejo en pura magia sin esfuerzo"
- "Diseñamos rituales personalizados de cuidado del cabello que convierten la/nuestra rutina diaria/habitual ante el espejo en momentos mágicos"
--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2021-03-12 19:59:58 GMT)
--------------------------------------------------
El original resalta el contraste entre "ordinary" y "magic" y me parece importante mantener este contraste que da fuerza al mensaje.
Sugerencias:
- "Diseñamos rituales personalizados de cuidado del cabello que transforman la/nuestra rutina diaria/habitual ante el espejo en pura magia sin esfuerzo"
- "Diseñamos rituales personalizados de cuidado del cabello que convierten la/nuestra rutina diaria/habitual ante el espejo en momentos mágicos"
--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2021-03-12 19:59:58 GMT)
--------------------------------------------------
El original resalta el contraste entre "ordinary" y "magic" y me parece importante mantener este contraste que da fuerza al mensaje.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "¡Muchas gracias!"
+1
9 mins
sesiones habituales delante del espejo
Se me ocurre. Entiendo que se trata de esos momentos que las chicas pasan delante del espejo. Supongo que la empresa juega con este concepto para vender el producto. Para que esas sesiones habituales/rutinarias cobren algo de magia (con la ayuda de los productos de la empresa, claro está).
Oye, no me linchen, por favor, por "machista" o acusaciones similares. Estoy intentando ayudar y sí, las chicas pasan mucho tiempo delante del espejo. No hay nada malo en eso.
Suerte.
Oye, no me linchen, por favor, por "machista" o acusaciones similares. Estoy intentando ayudar y sí, las chicas pasan mucho tiempo delante del espejo. No hay nada malo en eso.
Suerte.
1 hr
al arreglarse ante el espejo
...as in, when fixing up oneself in front of a mirror
--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2021-03-13 16:44:31 GMT)
--------------------------------------------------
Could consider: tus mimos frente al espejo.
Mimos = pampering
--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2021-03-13 16:44:31 GMT)
--------------------------------------------------
Could consider: tus mimos frente al espejo.
Mimos = pampering
Something went wrong...