This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Mar 15, 2021 17:43
3 yrs ago
16 viewers *
French term
hors si besoin
French to Portuguese
Medical
Medical: Health Care
Administration des médicaments en EHPAD
En cas de non prise, l'infirmier :
- Précise le motif (ex : refus)
- Avertit le pharmacien et le médecin (***hors si besoin***).
Não consigo entender esta expressão, nunca a vi e nem o contexto ajuda.
Alguém me ajuda a interpretar?
Obrigada desde já!
- Précise le motif (ex : refus)
- Avertit le pharmacien et le médecin (***hors si besoin***).
Não consigo entender esta expressão, nunca a vi e nem o contexto ajuda.
Alguém me ajuda a interpretar?
Obrigada desde já!
Proposed translations
(Portuguese)
4 | (comunicar ao médico e ao farmacêutico) " se necessário" | Francisco Fernandes |
3 +1 | Em caso de necessidade | Bruno Dutra |
Proposed translations
2 hrs
(comunicar ao médico e ao farmacêutico) " se necessário"
Sugestão
+1
1 hr
Em caso de necessidade
Caso/Se necessário, Notificar (ou notifique) o farmacêutico e médico
Avertit le pharmacien et le médecin
Sugestão
--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2021-03-16 10:21:43 GMT)
--------------------------------------------------
Apenas tire o 'em' pois ele não é falado em portugal.
Avertit le pharmacien et le médecin
Sugestão
--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2021-03-16 10:21:43 GMT)
--------------------------------------------------
Apenas tire o 'em' pois ele não é falado em portugal.
Discussion
Obviamente a minha dúvida não está no "si besoin" mas no "hors" (fora, exceto, etc...). Neste caso, a hipótese de que lá falte uma vírgula também me passou pela cabeça, mas ainda assim não entendo. Lá terei de pedir esclarecimentos ao PM...
O uso do modo verbal nas frases, ou orações, subordinadas depende, entre outros factores, das características da conjunção que é utilizada e das suas condicionantes lexicais. No caso em análise é preciso distinguir, antes de mais, entre a conjunção condicional caso e a locução conjuncional em caso de ou a sua forma relativamente fixa no caso de, pois qualquer delas dá origem a construções com características distintas:
Caso – modo conjuntivo:
(1) Caso possas, vamos ao cinema.
No caso de – modo infinitivo:
(2) No caso de quereres, vamos ao cinema.
Em caso de – expressão nominal:
(3) Em caso de morte, interrompemos as férias.
https://ciberduvidas.iscte-iul.pt/consultorio/perguntas/caso...
https://ciberduvidas.iscte-iul.pt/consultorio/perguntas/em-c...
Confesso que perante a sua afirmação (primeira vez que li uma coisa dessas), precisei de ir confirmar.
Logo, "em caso de necessidade" é "falado em Portugal" (e Portugal com letra maiúscula) :-D
https://www.infopedia.pt/dicionarios/frances-portugues/hors
https://www.wordreference.com/fres/hors
http://dictionary.sensagent.com/hors/fr-pt/
Dicionário do Tradutor:
fora de
exceto
(seguem-se depois vários exemplos).
Sem mais explicações. ....