Mar 17, 2021 13:09
3 yrs ago
28 viewers *
English term
he sang
English to Russian
Other
Other
Market misconduct includes:
Insider trading (buying or trading any security when you have inside information)
Stock tipping (encouraging anyone to buy or sell securities when you have inside information) = MARTH STEWART 2004
Insider information is material that is not available to the public (either about KC or any other company or their securities) that would likely influence a decision whether to purchase, sell, or hold a security
Any employee involved in market misconduct may be subject to criminal proceedings
It doesn’t matter if you make money or not
Consider sharing one of the below examples:
Martha Stewart and ImClone
$230,000.
That’s the value of ImClone Systems Incorporated shares that Martha Stewart sold to land her in hot water with the Federal authorities.
America’s homemaking sweetheart risked her vast empire—worth over $2.o billion at its height—for a mere pittance (Stewart avoided a $45,673 loss., and it came back to damage her badly.
When ImClone CEO Samuel D. Waksal learned through the grapevine that the U.S. Food and Drug Association (FDA) approval for cancer drug “Erbitux” wasn’t getting expected approval, *he sang*.
Waksal’s daughter, father, company executives, and others all rushed to sell shares before the news became public. News of the impending calamity also reached the desk of Merrill Lynch broker Peter Bacanovic, who just happened to be Martha Stewart’s broker.
Insider trading (buying or trading any security when you have inside information)
Stock tipping (encouraging anyone to buy or sell securities when you have inside information) = MARTH STEWART 2004
Insider information is material that is not available to the public (either about KC or any other company or their securities) that would likely influence a decision whether to purchase, sell, or hold a security
Any employee involved in market misconduct may be subject to criminal proceedings
It doesn’t matter if you make money or not
Consider sharing one of the below examples:
Martha Stewart and ImClone
$230,000.
That’s the value of ImClone Systems Incorporated shares that Martha Stewart sold to land her in hot water with the Federal authorities.
America’s homemaking sweetheart risked her vast empire—worth over $2.o billion at its height—for a mere pittance (Stewart avoided a $45,673 loss., and it came back to damage her badly.
When ImClone CEO Samuel D. Waksal learned through the grapevine that the U.S. Food and Drug Association (FDA) approval for cancer drug “Erbitux” wasn’t getting expected approval, *he sang*.
Waksal’s daughter, father, company executives, and others all rushed to sell shares before the news became public. News of the impending calamity also reached the desk of Merrill Lynch broker Peter Bacanovic, who just happened to be Martha Stewart’s broker.
Proposed translations
(Russian)
4 +4 | см. | Tretyak |
3 +1 | он взвыл | Enote |
3 | о которой тот/он похвалялся/«пел соловьем» | Mikhail Zavidin |
3 | он пошел (идти) ва-банк | Magamed Aslanov |
Proposed translations
+4
25 mins
Selected
см.
он не стал держать это в секрете/не стал держать язык за зубами
Т.е. он поделился инсайдерской информацией, за что впоследствии и был осужден.
--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2021-03-17 13:43:00 GMT)
--------------------------------------------------
singing
(verb) The submission of clandestine and sensitive information that was originally intended to remain as such.
https://www.urbandictionary.com/define.php?term=singing
Т.е. он поделился инсайдерской информацией, за что впоследствии и был осужден.
--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2021-03-17 13:43:00 GMT)
--------------------------------------------------
singing
(verb) The submission of clandestine and sensitive information that was originally intended to remain as such.
https://www.urbandictionary.com/define.php?term=singing
Peer comment(s):
agree |
DTSM
: слил (информацию об этом)
1 hr
|
Спасибо.
|
|
agree |
Igor Andreev
1 hr
|
Спасибо.
|
|
agree |
interprivate
22 hrs
|
Спасибо.
|
|
agree |
Natalia Potashnik
1 day 2 hrs
|
Спасибо!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
4 mins
он взвыл
как вариант
Peer comment(s):
agree |
Magamed Aslanov
18 hrs
|
спасибо, но похоже тут значение "насвистел другим", как в варианте Третьяка
|
23 mins
о которой тот/он похвалялся/«пел соловьем»
+
--------------------------------------------------
Note added at 4 час (2021-03-17 17:10:46 GMT)
--------------------------------------------------
Мой вариант тоже словарный
--------------------------------------------------
Note added at 4 час (2021-03-17 17:10:46 GMT)
--------------------------------------------------
Мой вариант тоже словарный
18 hrs
он пошел (идти) ва-банк
Моя версия перевода немного пафосная. Как не странно, я про Марту читал еще в студенческие годы. Она любит шума и грохота в своих делах с миром бизнеса / общественностью.
_______________
Когда генеральный директор ImClone Сэмюэль Д. Ваксал узнал через дела виноградной лозы, что разрешение Управления по контролю качества пищевых продуктов и лекарственных препаратов США (FDA) для ракового средства "Эрбитукс" так и не было одобрено, он пошел ва-банк.
_______________
Когда генеральный директор ImClone Сэмюэль Д. Ваксал узнал через дела виноградной лозы, что разрешение Управления по контролю качества пищевых продуктов и лекарственных препаратов США (FDA) для ракового средства "Эрбитукс" так и не было одобрено, он пошел ва-банк.
Reference:
Discussion
Я все же думаю, мужик сыграл ва-банк. и пошло поехало: люди побежали продавать свои "акции" до того как мейнстрим СМИ превратит все это в фарш и обще-американскую панику. Это же страна дядюшки Сама.
Понимаю - не вопрос, то, что я предлагаю всё-таки неформальное выражение. Но, в СМИ часто употребляют спортивные и прочие метафоры...
Вот русскоговорящий блогер пишет - https://rurik-l.livejournal.com/4337421.html
Об этом есть в Мультитране.
Поэтому тут всё просто: когда Waksal’ узнал, что FDA не даст разрешение на лекарство, то он разгласил эту информацию, чем воспользовались люди, узнавшие эту информацию.
То есть "he sang" лучше перевести так:
1) "он разгласил эту информацию с ограниченным доступом"
2) более короткий вариант: "он слил эту информацию".