Glossary entry

English term or phrase:

bungle

Spanish translation:

hacer una chapuza o una chapuzeria / hacer muy mal algo

Added to glossary by odisea
Mar 23, 2021 14:59
3 yrs ago
18 viewers *
English term

bungle

English to Spanish Bus/Financial Business/Commerce (general)
Of all the management tasks that were bungled in the period leading up to the global recession of 2008--2009, none was bungled more egregiously than the management of risk.

¿Sería "hacer mal algo"?

Gracias.

Proposed translations

+1
2 hrs
Selected

hacer una chapuza o una chapuzeria / hacer muy mal algo

Referencia:
https://www.linguee.com/english-spanish/search?source=auto&q...

No es estropear cualquier cosa, sino específicamente la tarea que uno tiene, de la que uno es responsable.

En italiano: pasticcio, lavoro fatto male.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2021-03-23 17:26:39 GMT)
--------------------------------------------------

Se escribe chapucería, no chapuzería.
Peer comment(s):

agree Susana Monsalve Antoranz : Si es para español de España diría chapuza. Chapuzería no se usa y no lo he oído antes, al menos en mi entorno.
2 days 3 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias."
43 mins

estropear/arruinar

en el caso, obviamente en la frase sería estropeado(a)/arruinado(a).

--------------------------------------------------
Note added at 47 minutos (2021-03-23 15:47:22 GMT)
--------------------------------------------------

o, tb, "que se estropearon/arruinaron"
Something went wrong...
2 hrs

mal manejar

El caso es que la situación fue muy mal manejado.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2021-03-23 17:27:54 GMT)
--------------------------------------------------

https://www.google.com/amp/s/expansion.mx/tecnologia/2020/01...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search