Glossary entry (derived from question below)
Czech term or phrase:
klidná
English translation:
not inflamed / without inflammation
Added to glossary by
Karel Kosman
Apr 3, 2021 00:13
3 yrs ago
28 viewers *
Czech term
klidná
Czech to English
Medical
Medical (general)
poop.jizva klidná.
machine translation says "calm" (ie post-op scar is calm), but that sounds ridiculous. Wife suggests perhaps "intact". My guess is "stable"?
machine translation says "calm" (ie post-op scar is calm), but that sounds ridiculous. Wife suggests perhaps "intact". My guess is "stable"?
Proposed translations
(English)
4 +2 | not inflamed / without inflammation | Jan Ramza |
4 | placid or tranquil | Kostas Zgafas |
Proposed translations
+2
1 hr
Selected
not inflamed / without inflammation
Výraz sa v lekárskych správach používa na označenie rany, jazvy, sliznice atď., ktoré nie sú zapálené.
"Kýpeť bol nepravidelne bandážovaný, napriek tomu je tohočasu pokojný, bez zápalu, jazva je kľudná, nie je vtiahnutá."
"Kýpeť má kónický tvar, koža je kľudná, bez zápalu, bez známok poškodenia."
https://dspace.cuni.cz/bitstream/handle/20.500.11956/63795/B...
"A s tým všetkým bude sliznica "pokojná", nebude pozorovaný žiadny zápal."
https://sk.medical-center-life.com/gardnerella-pri-beremenno...
"Zprava: vulva bon pošva sliznica, kludna bez imfl."
https://www.emimino.cz/diskuse/meranie-bt-39823/strankovani/...
"Kýpeť bol nepravidelne bandážovaný, napriek tomu je tohočasu pokojný, bez zápalu, jazva je kľudná, nie je vtiahnutá."
"Kýpeť má kónický tvar, koža je kľudná, bez zápalu, bez známok poškodenia."
https://dspace.cuni.cz/bitstream/handle/20.500.11956/63795/B...
"A s tým všetkým bude sliznica "pokojná", nebude pozorovaný žiadny zápal."
https://sk.medical-center-life.com/gardnerella-pri-beremenno...
"Zprava: vulva bon pošva sliznica, kludna bez imfl."
https://www.emimino.cz/diskuse/meranie-bt-39823/strankovani/...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thank you"
32 mins
placid or tranquil
I know that Czech MDs who translate medical reports into English use these two terms.
Discussion
,,z oblasti klidné jizvy v měkkých tkáních může stát jizva aktivní"
Jizva muze byt ,,klidna" nebo ,,aktivni".
What about 'inactive scar'?