Apr 9, 2021 09:20
3 yrs ago
8 viewers *
French term
Nous attendons à voir
COVID-19
French to Spanish
Social Sciences
Human Resources
ONG
Nous attendons à voir une énorme augmentation de la souffrance chez les enfants réfugiés, déplacés internes et migrants dans
les semaines à venir, à la fois en raison de l’impact sanitaire de COVID-19.
¿Puedo traducirlo por "esperamos ver" o "observamos? La primera debería contener el matiz de "no nos resulta extraño porque es esperable"; pero no sé si es la expresión adecuada, mientras que, en el segundo caso, creo que me alejo del original.
les semaines à venir, à la fois en raison de l’impact sanitaire de COVID-19.
¿Puedo traducirlo por "esperamos ver" o "observamos? La primera debería contener el matiz de "no nos resulta extraño porque es esperable"; pero no sé si es la expresión adecuada, mientras que, en el segundo caso, creo que me alejo del original.
Proposed translations
(Spanish)
4 +2 | Es de esperar | Romina De Carli |
Proposed translations
+2
12 mins
Selected
Es de esperar
La primera clave de lectura es la correcta y tal vez puedes traducir “nous attendons à voir” con “es de esperar” .
Note from asker:
¿Y "cabe esperar"? |
Muchas gracias. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Something went wrong...