Apr 19, 2021 07:34
3 yrs ago
16 viewers *
German term

unterfluten

German to Spanish Tech/Engineering Mechanics / Mech Engineering Fülltechnik
¡Hola!

Hablamos de una llenadora de latas.
"Die Deckel werden vor dem Auflegen mit CO2 *unterflutet*, um die Einwirkung von Sauerstoff zu vermeiden."

Quiere decir que se aplica CO2 por debajo de las tapas.
No llego a encontrar una traducción más directa para "unterflutet".

¿Alguién puede echarme una mano, por favor?

Discussion

María M. Hernández S. Apr 19, 2021:
Si es como explica Martin, se me ocurre el verbo desplazar, pero obviamente el objeto directo sería el aire y no las tapas. Por esto me da la impresión de que la idea va en otro sentido.
Sabine: las tapas son fabricadas en polímeros? Podría ser que las impregnen en CO2 para que adquieran características particulares. Mira por ejemplo este artículo: https://www.amazings.com/ciencia/noticias/090211a.html

Proposed translations

46 mins
Selected

proyectar desde abajo

Un chorro de CO2 proyectado desde abajo contra las tapas minimiza el efecto de oxígeno.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke."
23 mins

inyectar una cantidad abundante de CO2 debajo de la tapa

Das Verb unterfluten ist sicherlich etwas ungewöhnlich. Gemeint ist wohl, dass vor dem Schließen die darin enthaltene Luft durch CO2 ersetzt wird, um einen Oxidieren des Produkts zu vermeiden. Technisch könnte das wohl so aussehen, dass vor dem Schließen des Deckels CO2 von einer Düse eingeblasen wird. Das Verb unterfluten soll wohl diese Gasströmung, die den Sauerstoff vertreibt, bildlich darstellen. Deshalb mein Vorschlag, statt nur "inyectar CO2" "inyectar una cantidad abundante de CO2".
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search