Apr 28, 2021 12:54
3 yrs ago
15 viewers *
English term
which will be included on upon
English to Russian
Tech/Engineering
Law: Contract(s)
Резервуары для карбамида
Замечания
Contractor stated that design is according to winterization philosophy where the use of direct steam injection for X and Y is approved and the solution is according to FEED design.
Moreover, Licensor confirmed that considering the winterization requirement, due to the big volume of urea tank and ammonia water tank, the external tracing is considered not effective and, for X, it can also create locally biuret issues, so the steam injection solution is acceptable.
Also, for X, Owner to note that also bottom of the tank is insulated.
As per above, P&ID review meeting Contractor final position was that there is no need to have steam tracing for these tanks which will be included on upon Owner Change Order Notice.
Не совсем понимаю часть "which will be included on upon"
Черновой набросок: "Согласно вышеизложенному Подрядчик на совещании по анализу СТ и КИПиА остановился на том, что для таких резервуаров нет необходимости создавать систему пароспутникового обогрева, что будет включено в Уведомление о предписании о внесении изменений от Заказчика"
или "после Уведомления..."?
Спасибо.
Замечания
Contractor stated that design is according to winterization philosophy where the use of direct steam injection for X and Y is approved and the solution is according to FEED design.
Moreover, Licensor confirmed that considering the winterization requirement, due to the big volume of urea tank and ammonia water tank, the external tracing is considered not effective and, for X, it can also create locally biuret issues, so the steam injection solution is acceptable.
Also, for X, Owner to note that also bottom of the tank is insulated.
As per above, P&ID review meeting Contractor final position was that there is no need to have steam tracing for these tanks which will be included on upon Owner Change Order Notice.
Не совсем понимаю часть "which will be included on upon"
Черновой набросок: "Согласно вышеизложенному Подрядчик на совещании по анализу СТ и КИПиА остановился на том, что для таких резервуаров нет необходимости создавать систему пароспутникового обогрева, что будет включено в Уведомление о предписании о внесении изменений от Заказчика"
или "после Уведомления..."?
Спасибо.
Proposed translations
(Russian)
4 +1 | что и будет отражено в | Mikhail Zavidin |
4 | см. объяснение | Tatyana Peruzzi |
Proposed translations
+1
20 mins
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Благодарю."
57 mins
см. объяснение
Моё понимание: Окончательное решение Подрядчика заключается в том, что паровой обогрев для этих резервуаров не требуется, и это решение будет включено рабочую документацию после предоставления Заказчиком запроса на изменение. Вероятно в первоначальном варианте паровой обогрев закладывался.
Discussion
makes more sense to me