Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
ha perdido pujanza
French translation:
a perdu de sa vigueur
Added to glossary by
Ana Fernández Contelles
May 2, 2021 14:34
3 yrs ago
15 viewers *
Spanish term
ha perdido pujanza
Spanish to French
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
Exportaciones
Los datos certifican que la producción industrial crece; pero también que ha perdido pujanza durante el último año.
c'est serait correct de le traduire de cette façon?
les données certifient que la production industrielle croìt, mais qu'elle s'est également ralentie pendant la dernière année.
Merci à tous de m'aider. Sachez que je ne suis pas Française ou native, alors excuse-moi si j'ai commis des fautes en rédigeant cette question ou sur ma proposition de traduction.
c'est serait correct de le traduire de cette façon?
les données certifient que la production industrielle croìt, mais qu'elle s'est également ralentie pendant la dernière année.
Merci à tous de m'aider. Sachez que je ne suis pas Française ou native, alors excuse-moi si j'ai commis des fautes en rédigeant cette question ou sur ma proposition de traduction.
Proposed translations
(French)
4 +1 | a perdu de sa vigueur | Francois Boye |
5 | a perdu de son élan | O G V |
4 | ralentissement | François Tardif |
Proposed translations
+1
4 hrs
Selected
a perdu de sa vigueur
4 KudoZ points awarded for this answer.
1 hr
ralentissement
Pour faire simple et concis :
« Les données montrent une production industrielle croissante et un ralentissement durant la dernière année. »
Il y a plus d’une façon de traduire cette phrase, p. ex.,
« Les données montrent que la production industrielle augmente, mais avec moins de vigueur l’année dernière. »
« Les données montrent une production industrielle croissante, bien qu’avec moins de force durant la dernière année. »
Après, c’est une question purement stylistique et de préférence.
« Les données montrent une production industrielle croissante et un ralentissement durant la dernière année. »
Il y a plus d’une façon de traduire cette phrase, p. ex.,
« Les données montrent que la production industrielle augmente, mais avec moins de vigueur l’année dernière. »
« Les données montrent une production industrielle croissante, bien qu’avec moins de force durant la dernière année. »
Après, c’est une question purement stylistique et de préférence.
Note from asker:
Merci à nouveau |
13 days
a perdu de son élan
Les données certifient que la production industrielle est en croissance, mais aussi qu'elle a perdu de son élan au cours de l'année dernière.
ya se ha propuesto, pero no como respuesta, y me parece la mejor y màs fiel
ya se ha propuesto, pero no como respuesta, y me parece la mejor y màs fiel
Discussion
elle est en perte de vitesse