Glossary entry

English term or phrase:

dominates the mind of the business

French translation:

imprime sa marque sur l\'esprit de l\'entreprise

Added to glossary by Sylvie LE BRAS
May 26, 2021 18:46
2 yrs ago
17 viewers *
English term

MIND OF THE BUSINESS

English to French Bus/Financial Business/Commerce (general) agile mindset
gile Mindset
Much like the widespread adoption of the lean startup method, the agile mindset approach has also gained popularity in recent years.
An agile mindset can be split up into:
The business goal
The way that work will be done to meet the goal

Organizational structure
According to Forbes, the agile mindset approach can be established through a change in the three areas mentioned.
If we look at business goals, the standard was to focus on pleasing shareholders and making money for the company.
However, if an agile mindset is to be adopted, businesses need to become much more customer-centric.
In the agile world, the customer dominates the ***MIND OF THE BUSINESS***.
Therefore, the goal becomes to create solutions that will provide more value to the customers.

J'ai un doute sur la traduction de mind ici.
C'est : domine l'esprit de l'entreprise ? Ou prend le pas sur l'avis de l'entreprise / sur ce qui plaît à l'entreprise ?

Merci

Proposed translations

+1
51 mins
English term (edited): dominates the MIND OF THE BUSINESS
Selected

imprime sa marque sur l'esprit de l'entreprise

Dans un contexte agile, c'est le client qui imprime sa marque sur l'esprit de l'entreprise.
Peer comment(s):

agree Timothy Rake : I like this suggestion!
21 mins
Thanks Timothy!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci, Hélène, parfait !"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search