Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Leaveism
Polish translation:
urlopizm
Added to glossary by
Iwona Budzynska MCIL
Jun 4, 2021 14:00
2 yrs ago
11 viewers *
English term
Leaveism
English to Polish
Other
Human Resources
Leaveism (leavism)[1] is a term first coined in 2013 by Dr Ian Hesketh, a researcher at University of Manchester - in the UK, to describe the phenomena of employees using flexitime, annual leave, rest days and other leave entitlement schemes to have time off when they are in fact too unwell to go to work. He later extended this to include occasions whereby employees took work home and/or on holiday that they could not complete in paid working hours. Hesketh's research, which centred on well-being in the UK police service, sought to identify a lacuna in current thinking around absenteeism and presenteeism;[2] of which there is a plethora of academic study and commentary.
Proposed translations
(Polish)
3 +2 | urlopizm | Frank Szmulowicz, Ph. D. |
Proposed translations
+2
11 hrs
Selected
urlopizm
Peer comment(s):
agree |
mike23
: Jest to jakiś pomysł na neologizm. Brzmi nawet zabawnie, sugeruje jakieś nadużycie przywilejów, śmieszne albo śmieszno-straszne.
5 hrs
|
Dziękuję Michale. Tak, ale oddaje sens tego wyrażenia.
|
|
agree |
Jacek Rogala (X)
: jezeli - leaveism jest neologizmem w j. angielskim - nie ma problemu, zeby urlopizm nie był takim oddaniem w j. polskim
16 hrs
|
Dziękuję Jacku. Nie wiem jak te tłumaczenia powstawają.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Discussion
Badania, czy tez ujęcie zjawiska w jakiś nurt badawczy jest światowym odsłonięciem :) zwykłej nieporadności i zbijaniu bąków w czasie przeznaczonym na pracę.
Czy każdy ulega takiemu zjawisku? Inżynier stawiajacy niebotyczne budowle - jedzie na urlop z palnikiem i dwoma rurami ?
O ile mozna usprawiedliwić tradycyjną ekstrawagancję brytyjską, to smutna rzeczywistość polska może tego nie przetrzymać ;).
https://pl.xcv.wiki/wiki/Leaveism